Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by caliptrix

(3055 Messages in 306 pages - View all)
<<  ... 153 154 155 156 157 158 159 160 161 [162] 163 164 165 166 167 168 169 170 171 ...  >>


Thread: T-E Translation please

1611.       caliptrix
3055 posts
 03 Feb 2007 Sat 10:02 am

Quoting CANLI:

You were absolutly right caliptrix
İt is tespih.
But then tesbih is wrong spelling ,doğru mu ?



According to me, it must be same as in Arabic: tesbih. But if you look at the basic rules of Turkish; a soft consonant will be changed to a hard consonant when it is after a hard one. "b" is soft (yumuşak), and "s" is hard (sert). So that "b" changes to its hard letter: "p". For that reason, it is tespih.

I don't think so, because there are many words which come from other languages, and they are not ok for Turkish rules. But we accept them ok.

Another example: abdest (Persian). According to another rule, syllabels cant finish with soft consonants: "b","c","d","g". But the fisrt syllabel is: "ab". As it is not ok for the rule, some people pronounce it as: "ap". After the "p" (hard consonant), "d" (soft consonant) will change to its hard: "t". Furthermore, in a syllable, two consonants after each other is also wrong (hard to pronounce), one doesn't read the last hard consonant: So, it goes: "aptes"

I am not sure if I wrote all of the mentioned rules true. But the main idea is approxinately what I wrote.



Thread: Oba Makarna (Pasta Oba)

1612.       caliptrix
3055 posts
 03 Feb 2007 Sat 09:50 am

Have you seen this old advertisement?

Click here to see it



Thread: T-E Translation please

1613.       caliptrix
3055 posts
 02 Feb 2007 Fri 08:21 pm

Quoting CANLI:

Ohhhh,i know it of course,but i had doubt its same as in arabic,so i checked the dictionary and couldn't find,thought i'm wrong .
Then i wasn't its arabic alright
Men do same here too,but not all,only religious,or who want people to think they are religious ones



Your dictionary maybe thinks that it was "tespih"



Thread: Nasilsiniz? What to say when you don't feel like saying: "çok iyi".

1614.       caliptrix
3055 posts
 01 Feb 2007 Thu 11:57 pm

Quoting illusion:

"Rahat yaşayan rahatsız olur". ~atasözü

'It is an interesting saying but I have neer heard this. Is it really a Turkish atasözü?'

Atasözü veya deyim...
It's is from a 400 page book of 15,080 such Turkish sayings compiled by Feridun Fazıl Tülbentçi and published in istanbul 1963 by Inkılap ve Aka kitabevleri. (Fiatı 10 liradır)



I see. It is really "ATAsözü"! The book is from 1963! lol



Thread: Nasilsiniz? What to say when you don't feel like saying: "çok iyi".

1615.       caliptrix
3055 posts
 01 Feb 2007 Thu 11:09 pm

Quoting illusion:

"Rahat yaşayan rahatsız olur". ~atasözü



It is an interesting saying but I have neer heard this. Is it really a Turkish atasözü?



Thread: The words you have learned today.

1616.       caliptrix
3055 posts
 01 Feb 2007 Thu 11:08 pm

Quoting kai:

Quoting azade:

Thank you for the explanation
So if I wanted to say "I'm feel sorry for you" should I use a different verb alltogether?



It's not "I'm feel sorry for you" it's either, "I feel sorry for you" or "I'm feeling sorry for you"

and the translation I think is... Ona acıyorum - I feel sorry for her/him/it.

Can someone help me on this also



acımak means also be sorry but it means "to pity"/"to feel pity for" more.

"üzüldüm" has a feeling like you have the pain inside of you.

"acıdım" has a feeling that the pain of that person is very big but there is also a cold-blooded idea, I think.

My idea: Generally everyone can "acımak" but noone can "üzülmek" sincerely. Everyone can see a homeless but not everyone helps him. "To be just sorry" is acımak, and also üzülmek. But üzülmek can also be deeply.



Thread: Turkish boys names

1617.       caliptrix
3055 posts
 01 Feb 2007 Thu 10:56 pm

Quoting parisisbeautifu:

My guy's name is Serafettin (I find it really nice, hehe) and he told me it means Glory. But I ain't sure if there is an equivalent in English.



Şerafettin means "the glory of the religion".



Thread: Nasilsiniz? What to say when you don't feel like saying: "çok iyi".

1618.       caliptrix
3055 posts
 01 Feb 2007 Thu 10:48 pm

Quoting illusion:

Rahatsızmısın?



Rahatsız mısın? can be a question which is asked to one who looks like ill.

On the other hand, it can mean:

"are you moody?/foolish?"
"Dengesiz misin?"



Thread: Nasilsiniz? What to say when you don't feel like saying: "çok iyi".

1619.       caliptrix
3055 posts
 01 Feb 2007 Thu 10:39 pm

Quoting azade:

Quoting caliptrix:



I don't think that "teşekkürler" has a bad meaning something like "that's not your business".

It is more polite version of saying "iyiyim". You shouldn't be annoyed because of this. If you want to ask something special, you should ask it. "How are you", "Nasılsın" can be both:
1) the common saying after greetings
2) the question of health/work/life/



Yes I know that. It just annoys me that people reply "thank you" when actually all I want to know is how they are Then I have to go "tamam ama gerçekten nasılsın?"

I mean, if you don't know the person of course it's more polite just to say thank you, and that's what's more common. I rarely ever hear people say anything else but thank you. It's not like they start an essay about how they feel like eg. in english.



I see. You are like my mother. She wants to be annoyed suddenly although there is nothing to be annoyed.



Thread: Turkish boys names

1620.       caliptrix
3055 posts
 01 Feb 2007 Thu 01:36 pm

Quoting Mavy:

OZAY!!

OKTAY Is ma name? or last name?



Can be both. It is a male name, and also a last name.

If you know the famous old football player: Metin OKTAY



(3055 Messages in 306 pages - View all)
<<  ... 153 154 155 156 157 158 159 160 161 [162] 163 164 165 166 167 168 169 170 171 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked