Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by caliptrix

(3055 Messages in 306 pages - View all)
<<  ... 154 155 156 157 158 159 160 161 162 [163] 164 165 166 167 168 169 170 171 172 ...  >>


Thread: Nasilsiniz? What to say when you don't feel like saying: "çok iyi".

1621.       caliptrix
3055 posts
 01 Feb 2007 Thu 12:48 pm

Quoting azade:

My experience is that people usually say teşekkürler/teşekkür ederim. When people ask you how you are it's sometimes just a way to open a conversation, it doesn't always mean that they necessarily want to know how you are.

Sometimes I just say "boş ver" or "sorma". Of course that's only when I know the person well, otherwise they might feel offended

When I call my family in law and I ask them how they are and they say thank you it annoys me greatly. Then I have to go "no, how are you really? I'm curious to know how things are going"

I pretty much hate "nasılsın?" lol



I don't think that "teşekkürler" has a bad meaning something like "that's not your business".

It is more polite version of saying "iyiyim". You shouldn't be annoyed because of this. If you want to ask something special, you should ask it. "How are you", "Nasılsın" can be both:
1) the common saying after greetings
2) the question of health/work/life/



Thread: Nasilsiniz? What to say when you don't feel like saying: "çok iyi".

1622.       caliptrix
3055 posts
 01 Feb 2007 Thu 12:43 pm

Quoting harikayim:

Quoting illusion:

I think 'işte' can be heard to be said. Not sure.



yes... some of my Turkish friends use this as a reply.



It must be: eh işte and then: idare eder



Thread: Rus masallar

1623.       caliptrix
3055 posts
 31 Jan 2007 Wed 06:51 pm

Quoting gizopy:

Quoting caliptrix:

Quoting rena:

Kolobok

Kolobok “Beni yeme, lütfen, onun için sana bir şarkı söyleyim” demiş.



The form "onun için" is used for a different meaning.

It is like "for that reason".

I don't have a phone. For that reason, I can't call you.

But in your sentence, you shoudl say one of these:

Beni yeme lütfen. Bunun yerine sana bir şarkı söyleyeyim.

or

Beni yeme lütfen. Beni yemememen için sana bir şarkı söyleyeyim.



not yemememen, it is yememen



Oh, yes youa re right, Thank you so much! I must have been messed-up lol



Thread: Selam herkese plz Iam confused I need help with grammer

1624.       caliptrix
3055 posts
 31 Jan 2007 Wed 05:58 pm

Quoting Nisreen:

I can't understand this ,what is the meaning and when I can use them??please it's confusing
gel-miş-im idi ise
gel-miş idi-m ise
gel-miş idi ise-m
gel-di idi
gel-miş idi
gel-di ise
gel-miş ise
gel-di idi ise
gel-miş idi ise
gel-miş imiş ise
when I can use them what does it means?give me examples lutfen please



These don't make sense:
gelmiş+im+idi+ise
gelmiş+idi+m+ise
gelmiş+idi+ise+m

This is wrong grammatically, but it is used in countryside:
geldi+idi: "geldiydi" he had come

These are okay:
gelmiş+idi: "gelmişti" he had come
gelmiş+ise: "gelmişse" if he came (possible situation for past, but "heard-news")
geldi+ise: "geldiyse" if he came (possible situation for past, but "seen-news")

And these don't make sense either:
gel-di+idi+ise
gel-miş+idi+ise
gel-miş+imiş+ise



Thread: Shall we define 'palavra'?

1625.       caliptrix
3055 posts
 31 Jan 2007 Wed 03:05 am

In Spanish; Palabra: Word

It comes from that Latin origin language. In Spanish, "b" and "v" are very close as pronounciation, as far as I know.

By the way; "two faced" is a man. Palavra is a word which told by a person like two faced. That is the difference.



Thread: Rus masallar

1626.       caliptrix
3055 posts
 30 Jan 2007 Tue 08:07 pm

Quoting rena:


Kolobok

...Kolobok onun şarkıyı söylemiş, ama tilki ona “Tatlı kolobok, seni buradan çok kötü duyabilirim. Lütfen burnuma gel!” diye rica etmiş. Kolobok onun burnusuya atlamış, ama tilki onu hemen yemiş.



...Kolobok şarkıyı söylemiş...
again: no "onun"

... seni buradan iyi duyamıyorum...

seni burdan çok kötü duyabilirim << This is wrong logically in Turkish. Instead of this, prefer: "I can't hear you well"

...burnu... << it is burun and if you want to add -i suffix, it will be burnu.
"burnusu" is a funny expression which told to little babies



Thread: Rus masallar

1627.       caliptrix
3055 posts
 30 Jan 2007 Tue 08:01 pm

Quoting rena:


Kolobok

Bir ayıyla karşılaşmış. Ayı ona “Kolobok kolobok, seni yiyeceğim” demiş. Kolobok “Beni yeme, lütfen, beni yemememen için sana bir şarkı söyleyeyim” demiş. Gene onun şarkıyı söyleyip yolda yuvarlanmış.



...Gene şarkıyı söyleyip...

It can be also like the previous sentence("o" not necessary but ok):

...gene o şarkıyı söyleyip...

But "onun" is "his"; it can be "onun şarkısını" but it is also not needed.



Thread: Rus masallar

1628.       caliptrix
3055 posts
 30 Jan 2007 Tue 07:57 pm

Quoting rena:


Kolobok

...bir yol görmüş ve pencereden fırlayıp o yolda yuvarlanmış.
Yuvarlanırken bir şarkı “Dedemden çıktım. Ninemden çıktım. La-la-la la-la-la!” diye bir şarkı söylüyormuş....



You forgot the delete the first "bir şarkı".

Yuvarlanırken “Dedemden çıktım. Ninemden çıktım. La-la-la la-la-la!” diye bir şarkı söylüyormuş

By the way, "çıktım" sounds weird. what do you mean exactly?

çıkmak is used for going from a place like house. Dedemden << ?



Thread: Rus masallar

1629.       caliptrix
3055 posts
 30 Jan 2007 Tue 07:54 pm

Quoting rena:


Kolobok
(“Kolobok” bu rus masalda yuvarlak ekmeğin özel adı )



... bu Rus masalında...



Thread: E-T please sorry

1630.       caliptrix
3055 posts
 30 Jan 2007 Tue 03:10 am

Hey hey hey I didnt noticed this:

I can't wait: I am very unpatient << is it right?

If it is right, it must be:

"Uçağa binmek ve sana dönmek için sabırsızlanıyorum"



(3055 Messages in 306 pages - View all)
<<  ... 154 155 156 157 158 159 160 161 162 [163] 164 165 166 167 168 169 170 171 172 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked