Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by caliptrix

(3055 Messages in 306 pages - View all)
<<  ... 148 149 150 151 152 153 154 155 156 [157] 158 159 160 161 162 163 164 165 166 ...  >>


Thread: This confuses me! Help lütfen!

1561.       caliptrix
3055 posts
 11 Feb 2007 Sun 10:13 pm

Quoting Dilara:

I once read on the sıte a sentence lıke
' we dıdnt beg to lıve '
' Yaşamak için yalvarmayız '
but shouldnt ıt be

' YaşaMAYA yalvarmayız ' (??)



It would be okay if the usage of the verb "yalvarmak" was different.

to beg someone for something: birine bir şey için yalvarmak

so: "-e" suffix tells us who we beg, "için" tells us what for we beg.

Yaşamak için kimseye yalvarmayız.
We don't beg anyone for living/to live



Thread: This confuses me! Help lütfen!

1562.       caliptrix
3055 posts
 11 Feb 2007 Sun 10:07 pm

Quoting Dilara:

If I want to say ' I came to see you'
It ıs
'Seni görmek için geldim '
OR
'Seni görMEYE geldim '
Can you explaın why?



They are same for here.

Verb + "-mak için" is same as Verb + "-maya" for that type sentences.

Normally Verb"-maya" is to do that acitivity.

Activity: to see you: seni görmek
Seni görmeye geldim

This is actually "to" suffix. And it may be related with the main verb too: "geldim"

gelmek is used with -e suffix. In our sentence,
"-maya" : "-ma" + "-ya"

-ma is in order to make the verb change to the noun form.

verb: görmek
verb root: gör
noun form: görme

So, in fact, we added "-a" suffix:
seni görmeye geldim
"y" is buffer.

In the other sentence, we used "-mek için"
It means absolutely the aim/target: I came "in order to" see you.



Thread: Turkish boys names

1563.       caliptrix
3055 posts
 11 Feb 2007 Sun 09:36 pm

Quoting kai:

Quoting longinotti1:

Quoting caliptrix:

Quoting gezbelle:

...ismail is arabic in origin, but i do know it is used in turkey as a boy's name...

...does this count as a turkish boys name? or is it not turkish enough??



Yes, it is Turkish.



You may know Turkish language but not history!

"The Koran says that Abraham took his elder son, Ishmael, to be sacrificed"

This event occured thousands of years before the Turks "encountered" arabs.



I don't mean to take sides but as far as I am aware Ismail was originally Arabic ....إسماعيل but either way, I'm not bothered...I have a Turkish friend named Ismail too It's a common name in Turkey, and a nice one too!
That's why I said about Mustafa too, because I have two friends who are named Mustafa - one who is Arabic and the other Turkish



You say "encountered". I don't know if that has a big effect for you, but İsmail is a Turkish name now. You cannot say "origins are different, so it is not Turkish". I remember this discuss many times maden, I will just give a few names:

Osman, Ömer, Ahmet, Mehmet, Muhammet, İsmail, İbrahim, İshak, Yusuf, Yakup, Abdullah, Mustafa, Tarık, Mahmut, Ayşe, Fatma, Elif, Esra, Büşra, Ali, Kadir, Yasin, Adem, Bekir, Hatice, Musa, İsa, Tuba, Nur, Kübra...

They are all Arabic names, and you can't say that they are not Turkish. You can't categorize them like that...

By the way, do you think that Abraham is not Arabic and İbrahim is Arabic? They are names of prophets. They refer on the same person. So, does it matter that it is Arabic or Latin?



Thread: Bugün ne yapacaksın ?

1564.       caliptrix
3055 posts
 10 Feb 2007 Sat 08:27 am

Quoting CANLI:

'My big fat greek wedding' filmi seyrettim,gerçekten bir komik film,şimdi,PM'i yazıyorum,namaz kılacağım,ve biraz sonra uyuyacağım.

İ saw My big fat greek wedding movie,a comic movie really,now im writting PM,i will pray,then while later,i will sleep.



If you say the name of film, that will be:

falan falan filmi << this is without suffix.
"My big fat greek wedding" filmi

Your verb is "seyretmek", it needs a word with -i suffix if the object is known: birşeyi seyretmek

Now you have to add the suffix after the word:

Falan falan filmini seyrettim.

"n" is buffer, "i" is the suffix you need.

Ben "İçimdeki Deniz" (Mar Adentro) filmini seyrettm. Ama komik değildi. DüşÃ¼ndürücüydü.

On the other hand: I know this is not related to Turkish directly, but I think I need to say it. After punctuations, put a space.

I am going[coma]+[space____]see you!:
I am going, see you.

It makes your text more readable (easy to read).

PM: private message: özel mesaj
if you were talking about the messaje you wrote here, it is not "PM", it is a "post". It can be called "yazı" or "mesaj" in turkish for here.

Kolay gelsin.



Thread: Turkish boys names

1565.       caliptrix
3055 posts
 10 Feb 2007 Sat 08:13 am

Quoting xkirstyx:

Best boys name is definately Kaşif (Kiasheef) meaning explorer/discoverer!!!!! çok güzel!



Have you ever seen someone who has this name?



Thread: Reflexive in turkish , how is it?

1566.       caliptrix
3055 posts
 09 Feb 2007 Fri 07:41 pm

Quoting Dilara:

Thank you!I also have the example of
'soyunmak' = to undress oneself
but as for the verb
'yıkanmak' you saıd ın thıs case kendimi etc are not used but what happens ıf I say
' kendimi yıkandım'
or
'kendini yıkan!'
would ıt be too redundant or I can do that too?
Şimdiden teşekkürler!



They don't make sense.



Thread: Engagement

1567.       caliptrix
3055 posts
 09 Feb 2007 Fri 06:50 pm

Quoting Dilara:

Hayırlısı olsun!
Congratulatıons! I wısh you both all the best and a whole lıfe of hapıness together! you sound so excıted that I have no doubts about ıt!
İyi şanslar dilerim!
Dilara



Hayırlısı olsun is something what is unclear for future
You must say: hayırlı olsun!



Thread: Reflexive in turkish , how is it?

1568.       caliptrix
3055 posts
 09 Feb 2007 Fri 06:46 pm

Quoting Dilara:

Hepinize teşekkür ederim! I still have doubts and I will tell you why. However,special thanks to caliptrix for the detailed explanation!
I was asking this because I got confused! I printed something related to reflexive in turkish from a website a long time ago and it said something like that:

"In turkish the feeling of self is understood by using THE REFLEXIVE FORM OF THE VERB
e.g = Mehmet yıkandı = mehmet washed hımself
Thıs specıal reflexıve form takes THE SUFFIX -in / -n and the contex will help to distinguish from the passive suffixes-
But here I CANT SEE any word like "kendimi / kendini etc thats why I am so confused! is all of this WRONG?
Lütfen yardımınıza ihtiyacım var!
Dilara



Some verbs are actually about yourself. So you don't add "kendi" for them.

yıkanmak: to wash/clean your own body
giyinmek: to take on/get on your own body
temizlenmek: to clean your own body

I am sorry, I can't find more examples for that.



Thread: T-E Letter with family news/short/Lütfen

1569.       caliptrix
3055 posts
 09 Feb 2007 Fri 06:17 pm

I don't understand what you want to do. Is this a mixture of the replies of your old translation request?



Thread: Eng - Turk

1570.       caliptrix
3055 posts
 09 Feb 2007 Fri 06:14 pm

Quoting red_dg:

Quoting bexy26:

Can someone please help me with this?

My Grandpa's funeral is on saturday 17th of feb. This was the weekend i was going to come to turkey obviously now that will not be able to come and see you for a while.



Büyükannemin cenaze töreni Şubat'ın 17'sinde Cumartesi günü. Bu Türkiye'ye geleceğim haftasonuydu ama şimdi çok açık ki gelip seni göremeyeceğim.



Grandpa is büyükbaba/dede

Büyükbabamın cenaze töreni....

And after "bu", there should be a coma



(3055 Messages in 306 pages - View all)
<<  ... 148 149 150 151 152 153 154 155 156 [157] 158 159 160 161 162 163 164 165 166 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked