Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by chilli_pepper

(38 Messages in 4 pages - View all)
1 2 3 4


Thread: english to turkish please

1.       chilli_pepper
38 posts
 16 Aug 2009 Sun 01:49 pm

 

Quoting edith

The photograph i sent to you was beccy, she was bridesmaid at her cousin´s wedding.

Her father is in hospital at the moment, he has to stay there for a few days.

I hope you and your family are well, I really like what you have done to your hair, it looks beautiful.

Did you have a good time in Bodrum, the photographs are lovely.

Take care my friend, talk again soon.

 

 

 

Thank you 

 

 sana gonderdýgým beccky nýn fotosuydu. kuzenýnýn dugununde sadýç tý ... babasý sýmdý hastanede ve bý kac gun daha kalmasý gerek orda...umarým sen ve aýlen iyidir.... gercekten sacýna ne yaptýysan cok begendým , cok hos gorunuyor...

bodrumda guzel zaman gecýrdýnmý.,,, fotograflar cok guzel... kendýne ýyý bak arkadasým  yakýnda yýne konusuruz



Thread: Short Sentences T to E

2.       chilli_pepper
38 posts
 15 Jun 2009 Mon 03:47 pm

 

Quoting tiesto

Bir arkadaþa bakacaktým.

Býrak allah askýna.

 

 

 l was gonna look to friend ( for example you going to his house and looking to him, is he at home or not. meaning checking him is he at home or not)

leave it god seyk



Thread: t to e very short

3.       chilli_pepper
38 posts
 15 Jun 2009 Mon 03:45 pm

this is slang l think

git be mean is could be go way or l dont believe or dont do that now

it is depens where he or she used it

 



Thread: eng - turkish lufen

4.       chilli_pepper
38 posts
 27 Mar 2009 Fri 04:13 pm

najatha it is not good you translate somethings yet

coz if you did anything wrong than you will destroy their plans

also l am turkish and if l translate anythink than l am sure thats true and right

meet: buluþmak

meet: not to karþýlaþmak

until: -a kadar

until : not önce

 

 

regards



Edited (3/27/2009) by chilli_pepper
Edited (3/27/2009) by chilli_pepper



Thread: eng - turkish lufen

5.       chilli_pepper
38 posts
 27 Mar 2009 Fri 04:05 pm

 

Quoting sheena

Can someone please translate this for me.

 

I will not be there until early hours on 26th. Will meet you later at our restaurant around 1.30pm

 

 ayýn 26 sabahý erken saatlerine kadar orda olmayacagým. bizim restorant ta seninle bulusacagým saat 13:30 gibi

 



Thread: Can you help please T - E

6.       chilli_pepper
38 posts
 27 Mar 2009 Fri 10:24 am

 

Quoting sas193

Can you help please to translate.  Sorry about punctuation!!  Thank you.

 

Bana deki ben su zaman gelecem beni bekle yada hiç konusmayalimde seni anliyorum ama bende bunalima girdim ariyorum yoksun napacami biliyorum.  Bana bisey söyle

 

and

 

Ya devamli sizide rahatsiz ediyorum ama özürdilerim.  Devamli yasini ariyorum ama yok diyolar çok merak ettim acaba sizin haberiniz varmi?

 tell me that l am coming at this date or tell me we wont talk. l can understand you but l am being stressed. l am calling you and you are not there. tell me somethings

 

and

 

sorry coz l bothered you always. l am calling yasin but they said yasin is not here. l am      worry about him. do you know any new about him ?

my try

 



Thread: e to t plss..

7.       chilli_pepper
38 posts
 27 Mar 2009 Fri 10:19 am

 

Quoting garie

i dont know what is your thinking? you keep me waiting this past few days. you know i need you to be honest

if you dont love me anymore and you dont want me in your life please im begging you to tell me, im truely in love with you and im jealouse so much when you always talk to other girl.. if you love somebody else just tell me.. and let me go!!!  so that i can know where i stand for,you hurting me so badly.. coz i know in my self that i want you and i love you and i need you coz you are my only wish and hope for.. i want you to be my last man in my life but its so impossible coz i dont really know if you want too... i miss you so much..

 

 ne dusunuyorsun bilmiyorum. sen beni bikac gundur bekletiyorsun. biliyorumki senin baana karsý durust olmana ihtiyacým var.

eger benþ sevmiyorsan ve hayatýnda olmamý istemiyorsan yalvarrim soyle bana.

ben seninle askýn içindeyim tamamen asýgým sana ve seni kýskanýyorum obur kýzlarla konustugunda.

eger baska birini seviyorsan bana soyle ve býrak beni gideyim. nerede duracagýmý biliyorum. sen beni cok kotu ezdin beni uzdun. biliyorum ki ben seni istiyorum ve sana ihtiyacým var vede sen benim tek umudum ve arzumsun. ben senin haayatýmdaki son adam olmaný istiyorum. ama bu ,imkansiz ben senin bunu gercekten istediginden emin degilim.

seni cok ozluyorum



Thread: english to turkish pls

8.       chilli_pepper
38 posts
 24 Mar 2009 Tue 03:44 pm

 

Quoting MarioninTurkey

 

 

 This is a hard one, and has sat for a bit. I will have a go (it will "smell like translation") and hope a Turk will tidy it up!

 

Ürün düðme yapýlý deðil mi, hazýrlanmýþ da deðil mi?

 

Sounds like façon iþleri. sorry, not !00% sure of the technical terms in Turkish.

 

 yaws mario ben mustafa brigton dan seni anlayabiliyorum bana turkce anlamý lazým bunlarýn

senden baska da kýmseyý tanýmýyorum bunu cozecek bu turkishclass da

 



Thread: english to turkish pls

9.       chilli_pepper
38 posts
 24 Mar 2009 Tue 12:55 pm

1)      Is the product not of pile construction and not  made up?



Thread: english to turkish pls

10.       chilli_pepper
38 posts
 24 Mar 2009 Tue 12:53 pm

     Cut to size and having undergone a process of drawn thread work ;



Thread: english to turkish pls

11.       chilli_pepper
38 posts
 24 Mar 2009 Tue 12:52 pm

Assembled by sewing, gumming or otherwise (other than pieces goods consisting  of two or more lenghts of identical material joined end to end and pieces goods composed of two more textile assembled in layers whether or not padded) or:

can someone translate it pls



Thread: english to turkish pls

12.       chilli_pepper
38 posts
 24 Mar 2009 Tue 12:50 pm

knitted or crocheted to shape, whether presented as seperate items or in the form of number of items in the length.



Thread: acil lutfen ingilizceden turkceye

13.       chilli_pepper
38 posts
 23 Mar 2009 Mon 01:36 pm

thanks mate



Thread: english to turkish pls

14.       chilli_pepper
38 posts
 23 Mar 2009 Mon 10:36 am

the term certified hand-loomed and folklore product ´ refers to such products as have been certified , in accordance with procedures established by the united states trade representative pursuant to international understandings, by an official of government agency of the country where the products were produced , to have been so made



Thread: acil lutfen ingilizceden turkceye

15.       chilli_pepper
38 posts
 23 Mar 2009 Mon 10:31 am

1)provide  component metarial breakdown by weight

2)is the product a certified hand-loomed and folkore   __yes___no

 



Thread: please Transalatio

16.       chilli_pepper
38 posts
 21 Mar 2009 Sat 09:09 am

 

Quoting Leylak111

1.sede öyle dünya güzeli kýzýmýz var

2.benim için öpermiþin meryemi

3.öperim ozaman

4. 10 gün sora

5.zamaným doldu

6.þunu bilki beni senin kadar seven olmadý seni deryadan daha cok sevdim marta ve inan hergün aklýmdasýn

ben seni istiyorum veseni seviyorum

 

 

 

 

 

 

 ya bide su turkceyi dogru durust yazabilseniz (

 



Thread: e to t

17.       chilli_pepper
38 posts
 21 Mar 2009 Sat 09:07 am

 

Quoting karinalinares

My  hostmother´s friend just called me, she asked me to take care of her kids for 3 hours. I will start 7 :15 pm. I can talk to you from there! I will take my cam with me.

 

 

 benim !hostmother! ýn arkadasi aradý beni. Bana 3 saatligine onun cocuklarýna bakýp bakamayacagýmý sordu. saat 7:15 pm de baslayacagým. seninle ordan konusabilirim. cameramý kendimle goturecegim

 



Thread: short turkish to english :) thank you

18.       chilli_pepper
38 posts
 20 Mar 2009 Fri 06:18 pm

 

Quoting sonunda

 

Define is the verb.The definition is what you get when you define something.

 

 

 thanks sonunda



Thread: short turkish to english :) thank you

19.       chilli_pepper
38 posts
 20 Mar 2009 Fri 06:04 pm

 

Quoting deli

ok? whats the definition of love for you

 

 deli l just want ask what is diffu... between define and defination

l just want to know

coz l dont know

thanks



Thread: short turkish to english :) thank you

20.       chilli_pepper
38 posts
 20 Mar 2009 Fri 05:58 pm

 

Quoting ask80

Senin için Aþk´Ã½n tarifi nedir peki?

 

 well !!what is the define of love for you ?

 

 

 

my try

can someone translate as well plss

 



Edited (3/20/2009) by chilli_pepper
Edited (3/20/2009) by chilli_pepper



Thread: sorry to ask again but turk-eng check please

21.       chilli_pepper
38 posts
 20 Mar 2009 Fri 05:32 pm

 

Quoting red1

 

 

 Thanks Murta!!!

Maybe he´s just illiterate???

Or busy and rushing his text messages?

Either way its not much help. Don´t understand the last bit about eyes - maybe some of the message is missing??

Thanks again

 

 

 l dont know

l just translate what l see ther e

but sen gozlerin is finishing ! l kiss your eyes !!

l dont have any idea



Thread: sorry to ask again but turk-eng check please

22.       chilli_pepper
38 posts
 20 Mar 2009 Fri 05:29 pm

 

Quoting chilli_pepper

 

 

are you busy a long time today? your eyes

 

 and tell him to dont touch turkish or english

so he want to help you ?

my god  

))))))))))))))))))))))))

tell him to dont do it



Edited (3/20/2009) by chilli_pepper



Thread: sorry to ask again but turk-eng check please

23.       chilli_pepper
38 posts
 20 Mar 2009 Fri 05:28 pm

 

Quoting red1

 

 

 Thanks Murta, but the turkish was a message sent to me.The English was my attempt at a translation. I don´t think it is the best Turkish because he tries to make it simple for me!! Not really sure it is much help really Big smile 

Do you think I was close at translating what he was saying?

 

are you busy a long time today? your eyes



Thread: sorry to ask again but turk-eng check please

24.       chilli_pepper
38 posts
 20 Mar 2009 Fri 05:13 pm

 

Quoting red1

bugün senin iþ çok ve uzun? Seni gözlerinden!

 

Is your work today  busy (much) and long? I am watching you!

 

Not sure about the second sentence - all help much appreciated.

 

 senin iþin çokmu bugun? yogunmusun? seni bekliyorum

 



Edited (3/20/2009) by chilli_pepper



Thread: motherday translation

25.       chilli_pepper
38 posts
 20 Mar 2009 Fri 05:11 pm

 

Quoting jo73

hi can somone help me translate   

hello anne sending you my love on mothers day,take care love  always jo x                    

 

 merhaba anne. sana sevgilerimi yolluyorum anneler gununde. kendine iyi bak

jo yu herzaman sev

opucukler



Thread: T-E. PLEEEEEEEASE.

26.       chilli_pepper
38 posts
 20 Mar 2009 Fri 11:26 am

 

Quoting azizehannah

"kusura bakma ya hata bende napalým önce vatan bizim için bir dahaki sefere inþallah"
i know it word by word but i couldnt get the point of the message :S
i would appreciate it
if someone would translate this.
help pleeease.
thanks so much!

 l am sorry. it was my fault. our country is coming first always for us. next time l hope :

 



Thread: translation please

27.       chilli_pepper
38 posts
 20 Mar 2009 Fri 10:04 am

 

Quoting Leylak111

1.can you write your company name please.

2. The ship company.

 

thanks

 

 1. lutfen þirketinizin adýný yazarmýsýnýz

2. ve gemi þirketinin



Thread: v short turk- eng please

28.       chilli_pepper
38 posts
 19 Mar 2009 Thu 12:08 pm

 

Quoting red1

11 aylaldý önemli

 

Important 11 months ???

 

thanks in advance

 

 left important 11 monts

or 11 months is left  important

 



Edited (3/19/2009) by chilli_pepper



Thread: turk - engs pls

29.       chilli_pepper
38 posts
 19 Mar 2009 Thu 11:31 am

 

Quoting GinaG

 

Sen Seni Seveni Görmeyecek Kadar Körse Oda Sana Sevgisini Soylemeyecek Kadar Gururludur
thanks

 

 if you are blind as you dont see who loves you, than he/she has proud as she/he dont say to you that she/he loves you

 

 

 

l tried but this is so hard to explain But if someone else translate the text than l will correct my translate

thanks

 

 



Thread: Lütfen, eng > tur, short, thanks!!

30.       chilli_pepper
38 posts
 18 Mar 2009 Wed 03:45 pm

 

Quoting sara-dk

Much appreciated!!

 

When i look at this picture, i would wish i could be there!

Inshallah we will be together again soon..

 

 bu fotografa ne zaman bakarsam , orda olmayý arzu ediyorum

inþallah biz yine beraber olacagýz yakýnda



Thread: Lütfen, tur > eng, short, thanks!!

31.       chilli_pepper
38 posts
 18 Mar 2009 Wed 03:42 pm

 

Quoting deli

 

 

 dont be you suit each other  very muchBig smile

 

 

my try but wait for clevers

 

 my son you are so appropriate eachother

 

 

 

(but OÐLUM  or OLM  mean is how turkish younger generation  call eachother )



Thread: Lütfen, tur > eng, short, thanks!!

32.       chilli_pepper
38 posts
 18 Mar 2009 Wed 03:39 pm

olm=oðlum=my son

 



Thread: E-T pleeease. so urgent! too short.

33.       chilli_pepper
38 posts
 18 Mar 2009 Wed 11:16 am

 

Quoting azizehannah

"azize semih benim asker arkadaþým.yani cok sevdiðim kanka yani.çok anýmýz var beraber.kardeþim gibidir yani.sen nerden tanýyosun peki.yani sevgilimisiniz yoksa"

 

- i only understood some lines. i couldn`t really pick up all.

pleeeeeease i really need help on this!

this`s urgent :|

somebody help!

 

thanks sooooo so much.

 

 azize , semih is my friend from army. l mean he is my good mate. we have got lot history together. he is same like my brother. how you know him ? are you in relationship with him?

 

 

my try



Thread: e-t please thank you

34.       chilli_pepper
38 posts
 18 Mar 2009 Wed 09:20 am

 

Quoting snowhite

sue and stewart are now booked to come on the 30th may for 1week and i will come 29th will talk later whati time i come ojk askim

 

 

 

 

 

thank you class

 

 sue ve steward 30 mayýs ta bir haftalýgýna gelmek için yer ayýrtýyorlar ve ben 29 unda gelecegim.  ve ve  ne zaman gelecegimi sonra soyleyecegim  tamammý aským



Thread: english to turkish please

35.       chilli_pepper
38 posts
 13 Mar 2009 Fri 11:59 am

 

Quoting clare105

Today is a special day in Ireland. We wish everyone good luck, good health and happiness.  Happiness is when two lovers understand each other. You misunderstood me so much. I wish you would talk to me.

 

 

 

 

thanks

 

bugun cok ozel bir gun irlandada

biz herkese iyi sanslar ve saglýk ve mutluluk diliyoruz

mutluluk iki sevenýn býrbýrýný anlamasýdýr

sen beni cok yanlýs anladýn

senin bana konusmaný arzu ederdim

 



Thread: Rules&Regulations

36.       chilli_pepper
38 posts
 13 Mar 2009 Fri 11:42 am

you know london and park problem

l think if l pay to park penalty to them, than l had to give them much than 20 000 pounds

but can you think just you going to victoria by car than 8 pounds

so you cant park anywhere than you get penalty also you cant park front of your house

that is idiot think

isnt it!!



Thread: Rules&Regulations

37.       chilli_pepper
38 posts
 13 Mar 2009 Fri 10:50 am

l used to stay in uk but my driver license was turkish

so when they catch me on overspeed than police was cant take my points

also they cant give a penalty as well coz our (turkish driver licence hasnt got chip and pin)

so l was hapyy with my license and l was kidding who has english driver license

and l can tell the way how you not gonna pay and how you will save yourself from penalties in uk

my first car register is was on cuneyt arkýn

regards

 



Edited (3/13/2009) by chilli_pepper [gramer ]



Thread: t to e short

38.       chilli_pepper
38 posts
 12 Mar 2009 Thu 05:04 pm

you are in my mind as always

 l am in love with you

 

 

 

 

my try



(38 Messages in 4 pages - View all)
1 2 3 4



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: my accout was stolen or what I ... write that
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most commented