Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by kemalsis

(117 Messages in 12 pages - View all)
1 2 3 4 5 6 7 8 [9] 10 11 12


Thread: Trace

81.       kemalsis
117 posts
 25 Dec 2006 Mon 02:00 am

Quoting slavica:

Quoting geeta:

Quoting slavica:

“Some people come into our lives and quickly go. Some stay for awhile and leave footprints on our hearts. And we are never, ever the same.” (Anonymous)



WOW thats so touching. Can anyone translate it in Turkish pls? I could have tried but I am sure I will make a mess of such a beautiful sentence.



“Some people come into our lives and quickly go. Some stay for awhile and leave footprints on our hearts. And we are never, ever the same.” (Anonymous)

"Bazıları hayatımıza çabucak girerler ve çıkarlar. Bazıları bir muddet kalırlar ve kalbimizde ayak izleri bırakarak ayrılırlar. Ve biz artık aynı degiliz."

Many thanks to SuiGeneris for his kind translation



Bazıları hayatımıza girerler ve çabucak çıkarlar, bazıları bir müddet ( süre ) kalırlar ve kalbimizde ayak izleri bırakırlar. Ve biz artık aynı değiliz



Thread: turkish to english please :)

82.       kemalsis
117 posts
 25 Dec 2006 Mon 01:54 am

your wellcome



Thread: turkish to english please :)

83.       kemalsis
117 posts
 25 Dec 2006 Mon 01:45 am

Quoting christine<33:

hey i just was curious on what this meant.

" hak edeni hayatima sokarim hak etmeyenin sokarim"

thanks



is it "hak edeni hayatima sokarim, hak etmeyenin hayatina sokarim" ??

i take someone who deserves to my life, i stick in someone's life who doesn't deserve



Thread: trans, please

84.       kemalsis
117 posts
 25 Dec 2006 Mon 12:24 am

rica ederim, i hope i could explain



Thread: english to turkish please

85.       kemalsis
117 posts
 25 Dec 2006 Mon 12:20 am

Quoting joanne:

xxxxx can i ask you a few questions.
why has things changed with you?
why are you so differnt now?
you know i feel i have to beg now, for you to talk with me, that makes me really sad. i know you don't feel the same as what i feel for you.


sana birkaç soru sorabilir miyim?
neden olaylar seninle birlikte değişti ?
Neden şimdi çok farklısın ?
benimle konuşman için yalvarmak zorunda olduğumu hissettiğimi biliyorsun, bu beni gerçekten üzüyor. biliyorum ki senin için ne hissettiğimi sen benim için hissetmiyorsun



Thread: trans, please

86.       kemalsis
117 posts
 25 Dec 2006 Mon 12:10 am

Quoting CANLI:

Kemal,
İf i may ask,

What kind of tense,or suffix is this ?
soylediyin

And how did you translate 'to come together'
What 'bir araya 'means ?

Çok tşk




söylediğin = what you say, that you say
bir araya gelmek = to come together, to gather

let me give an example,
anlattığın hoş değil = it is not nice what you told



Thread: trans, please

87.       kemalsis
117 posts
 24 Dec 2006 Sun 11:36 pm

you don't understand me
it is very difficult what you said
it is very hard to come together for you and me



Thread: one more please

88.       kemalsis
117 posts
 24 Dec 2006 Sun 11:16 pm

Quoting Leylak111:

beni cok mu sevdin

ben sana iyi gelmedim sana mululuk yerine huzun verdim

bak sen orda ben burda

aramizda cok uzak mesafe var



did you love me very much
i didn't become good to you, i gave you sadness instead of happiness
look, you are there, i am here
there is very long distance between us



Thread: big help

89.       kemalsis
117 posts
 24 Dec 2006 Sun 11:10 pm

rica ederim



Thread: big help

90.       kemalsis
117 posts
 24 Dec 2006 Sun 11:00 pm

Quoting Leylak111:

baska birsey yokmu

evde sıkılmıyor musun

yanlizlik cok zor

cunku bende yanlizim



Isn't there anything else ?
Don't you get bored at home ?
Being alone is very difficult
Because i am alone too



(117 Messages in 12 pages - View all)
1 2 3 4 5 6 7 8 [9] 10 11 12



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: my accout was stolen or what I ... write that
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most liked