Quote: Sevgili Brenda,
Dear Brenda
İngilizcem olmadığı için sana Türkçe olarak yazıyorum. Yazını aldım. Öncelikle sana (correction) teşekkür ederim. I am writing in Turkish because my English is not so good.
Thanks for your letter.(writing)Firstly thank you.
Abim Hakan, senin de dediğin gibi mükemmel bir insandı ama iyi insanlar fazla yaşamıyormuş demek ki.
My brother Hakan was as you said a wonderful person but good people don't live longer as in this case.
Neyse, senin ev için istediğin belgeyi bir ara sana gönderirim. Annem abimden sonra rahatsızlandı, devamlı tedaviye gidiyor. Bir ara ben annemden isterim ve sana gönderirim.
Anyway,I am sending the document you wanted for your house.
My mother was ill from my brother and is going to treatment continually.I want a ? from my mother and I am sending to you.
Bu arada Türkiye'ye, İstanbul'a gelmek istersen beklerim.
Her zaman seni misafir etmekten mutluluk duyacağımızı bilmeni isterim.
Meanwhile to Turkey. I am waiting if you want to come to Istanbul.I want you to know (we will always be happy to have you as our guest)
Eski günleri ben de özledim, ağbimi, anılarımızı... Şimdi sudan çıkmıs balık gibiyim. Bilmıyorum ne yapacağımı.
I miss the old days too. My ?my memories . now I'm like a fish out of water-I don't know what I will do.
Ben de senden bir şey isteyeyim: Abimin sende olan resimleri, videoları, kamera görüntüleri varsa bana onlardan bir kopya gönderebilirsen, internetten ya da posta ile sevinirim.
I also want something from you. My brother's something photographs, videos,camera something. If there are if you can you send a copy of them to me. by post or on the internet,I'd be glad.
Kendine çok iyi bak, ailene ve herkese, abimi tanıyan herkese çok selam
Take care and greetings to your family and everyone.
Barış Yüksel
Bu arada senle görüntülü konuşmak da isterim. Seni görmek MSN live mesenger yüklersen, web cam'den seninle konuşabiliriz ya da Skype'den |