Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by tunci

(7149 Messages in 715 pages - View all)
<<  ... 106 107 108 109 110 111 112 113 114 [115] 116 117 118 119 120 121 122 123 124 ...  >>


Thread: turkish to english pls

1141.       tunci
7149 posts
 13 Jan 2014 Mon 04:00 pm

 

The fourth part :

 

 

Sonu olmayan bir yolculuğa dayandı bu gönlüm...Aynı bıçağın kemiğe dayandığı an misali...Çıt desen kırılacak sanki bu sevda dalları...O dala mı tutunmak istersin, yoksa, umutlarına mı...Ufuklara bakarak geçirdiğin zamanmıdır yaşamak...Yada Arasından süzülerek gelmesini istediğin bir anmıdır...Bir yolmu gözlemek isterdin bitmesini istemediğin...Yoksa takvimlerdeki yılları sayar, bir off mu çekerdin...Hayat ne kadar kısa, yazık etmeye değermi...İnsan, bile bile, bir ömrü kendine zehredermi..

 

My heart endured this unending journey....Just like the very moment when a knife is about the touch the bone. [when things become unbearable] This love [branches of this love] is so fragile that it may get broken by a slighthest touch..Would you want to hold that branch or would you want to hold your hopes ?

Do you call " spending your time when you are looking at horizons" life ? or is it "a moment which you wish it come seeping through "..

Would you wish to watch a road which you don´t want it to end..or would you say "off " when counting the years in the calendar..How short is life [Life is too short!] is it worth to spoil it ? Would one intentionally make [turn] it [life] a hell for himself/herself ?

 



Thread: turkish to english pls

1142.       tunci
7149 posts
 13 Jan 2014 Mon 03:29 pm

 

The third part ;

Sana göre yürek acısı sonsuzmudur, Sonu Yokmudur...Nasıl yavaş yavaş oluştuysa içindeki sevgiler, emekler...Alışır elbet zamanla,Tükenir var olan sevdalar...Uzaklaşır senden, farkına varmadan acıyan yaralar....Ah Kalbim, sen ne dersin bilmem, çekilirmi bu yürek acısı..Beklermisin sonsuza dek, sana ait olmayan kara sevdanı...Açılırmısın denizlere, ararmısın umut dolu zamanları...Çok zor bir acıdır, zaman ile ayrılık anları..


Do you think if pain in the heart lasts forever ? ..do you think it [pain] has no end.. ?

Just like how love and the efforts started to form slowly in you , there is no doubt , one day existing loves die out and you get used to it... Aching pains goes away from you without even you noticing it...

Oh my heart, I don´t know what would you say , can you endure this pain of heart ? Would you wait forever for this hopeless love of yours which is not belong to you ? Would you sail in the seas and look for the times that were full of hopes ?Time and the moments of seperation, is so difficult to endure..



Thread: turkish to english pls

1143.       tunci
7149 posts
 13 Jan 2014 Mon 02:47 pm

 

Second paragraph ;

 

Koskoca hayat, bir bedene mi muhtaç sanarsın... Asla mola vermeyen bu zaman sularında...Sadece senin mi açtıktır yolun, Bilebilirmisin...Bilirmisin yanlızık ertesi inşa edilen yolları...Her İnsanın Yüreğinde idam ettiği biri olsada...Ölü bedenine şahit olmadan, görmeden, inanırmısın...Zannedermisin, Sende ölenin, onda yaşayacağını...Sende yok olan ondada varmıdır bilirmisin...

 

Do you think this big world [life] is in need of a single body ? Is it only you whose path is open, in this waters of time which never fails to flow ? Could you ever know those roads which are built just after loneliness ?

Although In everyone´s heart there is someone who is sentenced to death, could you ever belive it whithout seeing the death body ? Do you believe it ? Do you think , someone who is dead in you will live in him ? Do you ever know, if something you don´t have exists in him ?





Thread: turkish to english pls

1144.       tunci
7149 posts
 13 Jan 2014 Mon 02:22 pm

 

Post-modernist romantik bir yaklaşım ?  Var olmayı, sorgulayan içsel bir haykırış hissi veriyor insana. Kökten bir transformasyona uğramış bir şahsın içsel dünyasındaki dalgalanmaları kelimelere dökmesi gibi bir şeyler sezinledim.

 

Its  it is so much abstact that one can be lost in  its philosopy   !! 

 

  but I´ll give it a try  the first paragraph.

 

cocuk gibi küserim bazen, darılır, çatarım kaşlarımı...Düğüm düğüm olur başım olmumsuzluklar arasında...Çözülmezler ve imkansızlar içinde boğulsamda...Kadere inat susarım, istesemde istemesemde....Her insanın, her istediği olmadığı bu yaşam tarzında...Yaşarım ben, seni görsemde görmesemde...Bütün aşkların battığı denizlerde, yelken açsam da...Ölüme inat, ömre inat...yaşarım, hissetsemde....hissetmesemde..

 

" Sometimes , I feel offended and knit my eyebrows... my mind gets knotted by the negative thoughts. Although I feel suffocated by those impossibilities and insolubilities, still I keep quiet opposing my destiny..whether I like it or not..[this is the way things go], In this life where things don´t always happen in the way as people want, I still survive, whether I see you or not.

Although I sail in the waters where all loves destined to sink, I never lose my persistence , I survive , I live ..whether I feel it or not.."



Edited (1/13/2014) by tunci



Thread: Verbal Adjectives

1145.       tunci
7149 posts
 13 Jan 2014 Mon 12:36 pm

 

Turkish verbal adjectives generally show FIVE charateristics of  tenses in their participal usages


1. Past [-dik] and its negative form [-medik] ;

Sevdiğim arkadaş.
Kestiğim  ekmek
Yazdığı mektup
Gördükleri bahçe.
Tanımadığım adam.
Yapılmadık iş.
2. Present Participle [-en] and its negative form [ -meyen]

Gelen misafir.
Ağlayan hasta.
Sallanan dallar.
Bekleyen adamlar.
Açılan fabrika.
Çalışmayan öğrenciler.
3. Perfect Participle [-miş ] and its negative form [-mamış,-memiş]

Solmuş renkler.
Doğmuş çocuk.
Şişmiş omuz.
Okumamış adam.
Artmış fiyatlar.
Haşlanmamış yumurta.
4. Future;

   A)  [-ecek,-acak ] and its negative form [ -meyecek,-mayacak ]
 
   Büyüyecek çocuk.
   Yatacak misafir.
   Anlamayacak öğrenci.
   Gelmeyecek mektup.
   Binmeyecekleri tren.
   B) [-esi] and its negative form [-mez, -maz]
   
    Kör  olası herif.
    Canı çıkmayası kadın.
    Adı batası


5. Aorist Participle [-ar,-er] and its negative form [-maz,-mez]

     Çalar saat.
     Akar su.
     Çıkar yol.
     Çıkmaz sokak.
     Döner kebap.
     Kırılmaz cam.
     Paslanmaz çelik.
     Güler yüz.
     Çekmez kumaş.

 



Edited (1/13/2014) by tunci
Edited (1/13/2014) by tunci

mira 25, Moha-ios, * Lamda*, FahimaE and elenagabriela liked this message


Thread: Test-134

1146.       tunci
7149 posts
 13 Jan 2014 Mon 12:59 am

 

Quoting Turkish2412

Fill in the blanks with appropriate suffixes.

 

 Oturduğum    ev  --->  the house in which I live/lived.

 Oturduğun    ev ----> the house in which you live/lived

 Oturduğu     ev ----> the house in which he,she lives /lived

 Oturduğumuz   ev ----> the house in which we live/lived

 Oturduğunuz   ev ---->  the house in which you [plural] live /lived

 Oturdukları    ev ----> the house in which they live/lived

 

 

 

Çok hızlısın maşallah. Bravo ! Hepsi doğru.

Turkish2412 liked this message


Thread: Test-134

1147.       tunci
7149 posts
 13 Jan 2014 Mon 12:48 am

 

Fill in the blanks with appropriate suffixes.

 

 Otur.....    ev  --->  the house in which I live/lived.

 Otur.....    ev ----> the house in which you live/lived

 Otur....     ev ----> the house in which he,she lives /lived

 Otur.......   ev ----> the house in which we live/lived

 Otur.......   ev ---->  the house in which you [plural] live /lived

 Otur.......    ev ----> the house in which they live/lived

Turkish2412 liked this message


Thread: Test-133

1148.       tunci
7149 posts
 12 Jan 2014 Sun 03:31 pm

 

Quoting elenagabriela

 

1.) What is the correct order to make it a sensible sentence ?

 

1. Onuncu günü

2. Başladı

3. Kasabaya gelişinin

4. Okula

 

A) 1-3-4-2       B) 2-3-1-4     C) 3-1-4-2     D) 4-2-3-1

 Kasabaya gelişinin onuncu günü okula başladı.

 

2.) Fill the blank with a suitable word.

 

" Birkaç çocuk, hadiseyi...........bir agızdan bağırarak haber verdiler.

 

A) Pek   B) Çok   C) Hep   D) İyi

 

 

3.) Complete the sentence with appropriate word pair.

 

 " Atalarımız .............ve öğretime çok ...........verirlerdi. "

 

A) Eğitime-önem     B) Okumaya-anlam    C) Yazmaya -ilgi    D) Bilmeye - değer

 

 

4. Put the dialog  below in a meaningful order.

 

I. Elektrik parası  yatıracaktım.

II. Bir şey sorabilir miyim ?

III. Şimdi vezne kapalı ; biraz bekleyebilir misiniz ?

IV. Evet, buyurun.

 

A) II-IV-I-III       B) III-I-II-IV    C) IV-II-I-III   D) II-III-I-IV

 

 

 

Good try Elena !

 

elenagabriela liked this message


Thread: turkish to english please

1149.       tunci
7149 posts
 12 Jan 2014 Sun 02:08 pm

 

Quoting Milah

ben kimsenin küçük kardeşi olamam..

olmanda


Ama sen tek benim dostumsun başka kimse olamaz.. küçük kardeşin bile değil

 


sadece uzaktan seni seven bir dost o da benim..

 

Thanks for the help,

Milah

 

I can´t be somebody´s little brother and I won´t be...

But you are my only friend that  nobody can [nobody can be my friend but only you ]

not even your little brother..

Just a friend who is loving you from distance...yes, that´s me...

Milah liked this message


Thread: Birthday of our dear Prophet.

1150.       tunci
7149 posts
 12 Jan 2014 Sun 01:28 pm

 

 

  Bugün Peygamber efendimizin doğduğu gündür. Peygamber efendimiz yılında rebiül evvel ayının gecesi doğmuştur. Her yıl bu günde müslümanlar peygamberimizin dünyaya gelişini dualarla anarlar. Bu gece eller semaya kalkar, yürekler yaratana onun için açılır. Kandiliniz mübarek olsun.

 

Today is the birthday of our dear   Prophet Hz.Muhammed S.A.V. 

This day Muslims all over the world  remember His coming into this world by prayers.




(7149 Messages in 715 pages - View all)
<<  ... 106 107 108 109 110 111 112 113 114 [115] 116 117 118 119 120 121 122 123 124 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked