Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by tunci

(7149 Messages in 715 pages - View all)
<<  ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 [81] 82 83 84 85 86 87 88 89 90 ...  >>


Thread: Conversation

801.       tunci
7149 posts
 03 Jul 2014 Thu 10:42 pm

 

Quoting denizli

Had a few questions relating to conversation.

 

1. I think I heard ´mı?´ said on it´s own. Is that OK in conversation as a general question? Sort of equivalent to huh?

2. Is this OK on the phone, I wasn´t sure whom I was speaking to but I thought it was Melikfar. I said ´Melikfar mı?´.

3. I think Bende is in me and Ben de is me too. Is it hard to tell the difference in conversation, they are pronounced a little differently?

 

 

´´mı´´  can NOT be used on its own in any conversation. It can only make sense with other words, generally making question or asking for an approval.

-----------------------------------------------

You can ask kiminle görüşüyorum  ? --> Whom I am talking to  ?

or

You can ask in polite way by adding hanım / bey at the end of the person´s name, asking approval if you are not sure of the person on the other end of the phone.


-Melikfar hanım ?

 

-------------------------------------------------

Yes, Bende is in me/on m and Ben de is me too /me also

You can know which one by the context.

 

sweetalmond, KediNero and denizli liked this message


Thread: Grammar notes

802.       tunci
7149 posts
 03 Jul 2014 Thu 10:12 pm

 

 A ! , YA !

 

When ´´a´´  or  ´´ya´´  are placed after a verb, it makes the statement more emphatic.  ´´A´´ or ´´YA´´ is not affected by the rules of vowel harmony. They can be used interchangeably depending on rhythm or style, but mostly ´´ya´´ is used. It is not used with command forms.

 

Olur a ! Dünyada herşey mümkün. ---> Certainly it could happen ! Everything is possible in this world.

 

Verdim ya ! Daha ne istiyorsun ? ---> I gave it, didn´t I ? What else do you want ?

 

Gidiyor ya ! Üzülecek ne var ? --->  He is going, isn´t he ? What is there to worry about ?

 

* The ´´a´´ or ´´ya´´  is added at the very end.


- Veriyorum ya !

- Aldın ya !

- Bulduk ya !

 

* There is a feeling of  impatience as well as emphasis in the attitude of the person using this form.

 

Moha-ios, Henry, GulBahar and tomac liked this message


Thread: Grammar notes

803.       tunci
7149 posts
 03 Jul 2014 Thu 09:57 am

 

Quoting sweetalmond

 

 

 

 

If I want to be specific can I also use ´yorum´?

I always wonder why people use ´cağim´ and ´yorum´ interchangeably. 

Is this correct?

 

1. Endonezya’ya uğrayacağım.

2. Endonezya’ya uğruyorum   

3. Endonezya’ya uğrarım  


 If I use belki before 2 and 3 would all the meanings be the same?

 

Yes you can use present continuous. It is interchangable for future actions  like in English.

 

  My course is starting next week. = My course will start next week.

Haftaya kursum başlıyor. = Haftaya kursum başlayacak.

--------------------

1. Endonezya’ya uğrayacağım. ---> I will do short visit to Indonesia.

2. Endonezya’ya uğruyorum   ---> I am doing short visit to Indonesia. / I do short visit to Indonesia.

3. Endonezya’ya uğrarım   ---> I DO short visit to Indonesia.


Without context, those 3 sentences may NOT exactly say the same things.


´´Belki´´ fits perfectly  in the 3th sentence [aorist] and refers the future ---> I may do short visit to Indonesia.

However, ´´ belki ´´  with the second sentence  sounds weird since it is in present continuous tense.



Moha-ios, tomac and sweetalmond liked this message


Thread: Grammar notes

804.       tunci
7149 posts
 02 Jul 2014 Wed 11:22 pm

 

 

kimi

The adjective ´´kimi´´is formed of  the pronoun kim + i [possessive suffix], 

possessive suffix is cliched in time and formed this adjective.

It is the Turkish equivalent of ´´bazı´´ [some]

 

kimi  zaman

kimi gün [ler]

kimi insan

Moha-ios, tomac, GulBahar and KediNero liked this message


Thread: Test-172

805.       tunci
7149 posts
 02 Jul 2014 Wed 10:42 pm

 

 Complete the missing parts in the sentences below.

 

1- Onlar..  Haziran´da evlenme......  gerek.... 

They need to get marry on June.

 

2- Otel...  Mayıs´..  30´unda ayrılma... gerek....

You need to leave hotel on 30th of May.

 

3- Hangi dil....  konuşa.........  sordu.

He asked me what languages I could speak.

 

4- Sabah çalışa.......  söyledi.

She said she would study in the morning.



Edited (7/2/2014) by tunci

GulBahar liked this message


Thread: T-E

806.       tunci
7149 posts
 02 Jul 2014 Wed 06:47 pm

 

Quoting tomac

My try as learner. As always, please wait for comments from other forum members.

 

DÜNYA TOPLUMU

WORLD SOCIETY

 

Toplum bilimcileri ve psikologların yaptıkları bilimsel araştırma sonuçlarına  göre : Bilgi ve kültür (genel anlamda fen, matematik, tarih, sanat, müzik, edebiyat, felsefe, vb) sahibi insanlar bilge, olgun, güvenilir, demokrat, yararlı, tevazu sahibi olurlar.

According to results of scientific research conducted by sociologists and psychologists, cultured and educated people (generally, having knowledge of physics, chemistry, biology, mathematics, art, music, literature, philosophy etc.) are erudite, mature, trustworthy, democratic, helpful and modest.

 

Bilgi ve kültür sahibi olamayan veya kendisini yetiştiremeyen insanlar ise materyalisttir.

People who are not educated nor cultured, or who don´t work on educating themselves, are materialists.

 

Birleşmiş Milletler Teşkilatı’nın en son istatistikleri göstermektedir ki :  Asya, Afrika, Avrupa, Avustralya ve Amerika’da yaşayan insanların büyük bir çoğunluğunu “insani gelişmişlik düzeyi çok düşük” olan insanlar oluşturmaktadır.

The most recent statistics made by United Nations show that a clear majority of people living in Asia, Africa, Europe, Austalia and America live under conditions characterized by "very low level of human development index".

İşte bu toplumsal gösterge dünya için en büyük potansiyel tehlikedir. Bu tehlikenin varlığı, tarihin sayfalarında ve günümüzde de bazı Orta Doğu, Asya, Balkan, Afrika ve Latin Amerika devletlerinde yaşanmakta olan iç savaşlarda ve toplumsal karmaşalarda  görülebilir.

Precisely the low value of this social indicator is the biggest potential danger to the world. The reality of this danger can be seen through civil wars and disorders which occured in the history and still occur nowadays in countries of Middle East, Asia, Balkans, Africa and Latin America.

Birleşmiş Mlletler Teşkilatı dünya ülkelerini uyarıyor: “Yatırımlarınızı biraz da insan ve toplum eğitimine yapın.”   Yoksa bu güzel dünya elden gidecek...

United Nations warns counties of the world: "Invest a bit into education of people and communities". Otherwise, this beautiful world will be gone...

 

Very good translation, Tomac !

og2009 liked this message


Thread: Grammar notes

807.       tunci
7149 posts
 01 Jul 2014 Tue 09:46 pm

 

Quoting tomac

It makes me wonder - if we used present continuous tense (with -iyor suffix), would it make any sense in Turkish? Like below:

 

Peyami Safa İstanbul´da doğdu (...). Kendi kendisini yetiştiriyor. 13 yaşında hayata atılıp Posta Telgraf Nezaretinde çalışıyor.

 

For those two sentence it sounds bit weird using present continuous tense, Tomac.

Unless,  by little changes [adding past in the last sentence] it may sound ok.

Peyami Safa İstanbul´da doğdu. Meşhur şair İsmail Safa´nın oğludur. Düzenli bir öğrenim göremediğinden kendi kendisini yetiştiriyor, 13 yaşında hayata atılıp Posta Telgraf Nezaretinde çalışıyordu. Sonraları öğretmenlik (1914-1918), gazetecilik (1918-1961) yapıyor, hayatını yazıları ile kazanıyordu....

Moha-ios and tomac liked this message


Thread: Grammar notes

808.       tunci
7149 posts
 01 Jul 2014 Tue 04:51 pm

 

Aorist usage for past actions


This kind of usage is seen in stories , especially when telling the historic events.

 

Example :

Peyami Safa İstanbul´da doğdu. Meşhur şair İsmail Safa´nın oğludur. Düzenli bir öğrenim göremediğinden kendi kendisini yetiştirir. 13 yaşında hayata atılıp Posta Telgraf Nezaretinde çalışır. Öğretmenlik (1914-1918), gazetecilik (1918-1961) yapar. Hayatını yazıları ile kazanır.....

 

Peyami Safa was born in Istanbul. He is the son of famous poet İsmail Safa. Since he hadnt had a proper education, he improves his education by himself. When he was 13, he works at ministry of Post&Telgraph. He works as a teacher and journalist. He earns his life with his writings....

 

 

Moha-ios and tomac liked this message


Thread: Grammar notes

809.       tunci
7149 posts
 01 Jul 2014 Tue 03:44 pm

 

Aorist for future actions

 

Sometimes, when we dont want to be specific or definite about the future actions, we use aorist. By doing that, what we actually say is , its not definite but we may[probably]  do it.

It is kind of  a way of softening the strictness of future promises, being more flexible and minimizing the possible disappointments of the other person, if we dont perform that action.

 

Yarın seni arayacağım. ---> I will  call you tomorrow.

 

Yarın seni ararım. --->  I am gonna give you a call  tomorrow [but I don´t promise ]

 

Moha-ios and denizli liked this message


Thread: Grammar notes

810.       tunci
7149 posts
 01 Jul 2014 Tue 10:56 am

 

Present progressive for aorist actions


Present progressive -iyor , can be used for aorist actions.


The difference between normal aorist and progressive aorist is :

 

If we have just gained a habit of doing something, it is expressed with progressive tense.

- Sabahları erken kalkıyorum. ---> I am getting up early in the mornings.

 

In the sentence above, what I am trying to say is I actually gained this habit recently/nowadays. Habit of  getting up early in the morning.

 

whereas :

- Sabahları erken kalkarım.  ---> I get up early in the mornings.

In this aorist sentence, it was always like that. In other words, I always and still get up early in the mornings. It is not actually a habit that I gained lately. It has been always like that.

Moha-ios and GulBahar liked this message


(7149 Messages in 715 pages - View all)
<<  ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 [81] 82 83 84 85 86 87 88 89 90 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented