Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by tunci

(7149 Messages in 715 pages - View all)
<<  ... 80 81 82 83 84 85 86 87 88 [89] 90 91 92 93 94 95 96 97 98 ...  >>


Thread: Grammar confusion. Need help.

881.       tunci
7149 posts
 23 May 2014 Fri 11:49 am

 

-dIk + possessive  comes onto verb stems and makes them an object of  the sentence.

 ye + dik + i  ---> his/her eating /ate an apple


[Onun] Elma yediğini biliyorum.---> I know that he/she eats / ate  an apple.

 

What I know ?  -à He/She eats/ate an apple.

Elma yediğini -à Object

Biliyorum -à predicate

 

Literal translation would be -à I know his/her eating/ate an apple.

 

 

Your examples are “Noun Sentences” which does not take an actual action [predicate] instead , they take a statement [ çok önemlidir ]

 

      dIk + possessive [ okuma + s + ı ] 

 

Gün boyunca okuması çok  önemlidir. -à His/her reading during the day is important [ In other words, “ it is important him/her to read during the day]

 

What is important ? --à Gün boyunca okuması [ his /her reading during the day ]

 

 

 

Gün boyunca okuduğunu çok  önemlidir. -à This doesn’t make sense, because

 

* -duk  here makes the verb an adjective, so as an adjectival function it is lacking a noun to describe.

okuduğu  kitap -à the book which he reads /read  -à it describes the book.

 

 

So, we can fix it  by adding a noun after okuduğu

 

Gün boyu okuduğu kitap çok önemlidir.

 

* If you mean to say his/her reading throughout the day, is important ” then, we make it “verbal noun ” by adding possessive on verb.

okuma + sı -à his/her reading

 

Gün boyunca okuması çok önemlidir. -à His/her reading throughout the day, is important. [ In other words, “ It is important for him/her to read throughout the day]

 

 

 



Edited (5/23/2014) by tunci

Moha-ios and raydin liked this message


Thread: Grammar confusion. Need help.

882.       tunci
7149 posts
 23 May 2014 Fri 10:55 am

onu gormeni istiyorum

 

why not?

 

onu gorduğunu istiyorum

 

if gormeni and gorduğunu give the expression of "that" you see, when do I use either one?

 

·       In the first sentence, it does not give the expression of “that”. It is a compound sentence with possessive construction.

 

Literally :

 

Onu        görme  + n -à Your seeing him/her

him/her  seeing   your

 

Onu  görmeni istiyorum. --à I want/I’d like  your seeing him/her [ In other words, I want/I’d like you to see him/her]

 

Other examples :

 

- Türkçe’yi  öğrenmeni  istiyorum. -à I want your learning Turkish [ In other words, I want you to learn Turkish]

 

- Buraya gelmesini  istiyorum. -à I want his/her coming here. [ In other words, I want/I’d like him/her coming here]

 

 

* In the second sentence, it is –dIk is a participle, but it does not sound correct using it with the verb “istemek”.

 

     Therefore when you use “istemek” , in other words when you like/want someone to do  something, use possessive construction.

-        Orayı gitmeni istiyorum. -àI want you to go there [ I want your going there ]

-        Oraya gitmeni istedim.  -à I wanted you to go there. [ I wanted your going there]

 

Negative form

 

Oraya gitmeni istemiyorum. -à I don’t want you go there. [ I don´t want your going there]

 

Oraya gitmeni istemedim /istemiyordum. -à I didn’t want you to go there. [ I didn´t want your going there]




Edited (5/23/2014) by tunci

Moha-ios, GulBahar and raydin liked this message


Thread: Test-160

883.       tunci
7149 posts
 23 May 2014 Fri 03:32 am

 

Quoting KediNero

Complete the missing parts in the sentences below.

 

Bu kış geçen kıştan daha  soğuk.

Annem pazardan turşuluk  biber aldı.

Otelden iki kişilik yer ayırttıım.     ---> iki kişilik = for two people

Bir şirkette danışman olarak çalışıyorum.

 

danışman olarak = as a consultant

 

 

GulBahar liked this message


Thread: Test-161

884.       tunci
7149 posts
 23 May 2014 Fri 03:29 am

 

Quoting KediNero

Complete the missing parts in the sentences below:

 

Cevap vermeden önce iyice düşün. ---> Think good before [you give] answer.

Kitabı  okuduktan sonra bana getir. ---> Bring the book to me after you read it.

yatmadan önce  dişlerimi fırçalarım. ---> I brush my teeth before I go to bed.

Yemek yemeden önce  ellerimi yıkarım. ----> I wash my hands before I eat.

 

 

 

Süper.



Thread: Test-161

885.       tunci
7149 posts
 23 May 2014 Fri 12:37 am

 

Complete the missing parts in the sentences below:

 

Cevap verme... önce iyice düşün. ---> Think good before [you give] answer.

Kitabı  oku......  ..... bana getir. ---> Bring the book to me after you read it.

Yatma... ....  dişler... fırçalarım. ---> I brush my teeth before I go to bed.

Yemek ye.....  ....  ellerimi yıkarım. ----> I wash my hands before I eat.

 

GulBahar and KediNero liked this message


Thread: Test-160

886.       tunci
7149 posts
 23 May 2014 Fri 12:29 am

 

Complete the missing parts in the sentences below.

 

Bu kış geçen kış...  ....  soğuk.

Annem pazardan turşu...  biber aldı.

Otelden iki kişi... yer ayırttıım.

Bir şirkette danışman ...... çalışıyorum.

 

GulBahar and KediNero liked this message


Thread: Test-159

887.       tunci
7149 posts
 22 May 2014 Thu 11:30 pm

 

Quoting GulBahar

 Complete the missing parts in the sentences below.

 

 

Bugün bir güneş  gözlüğü  aldım   -à  I bought a sunglasses today.

 

Kardeşim  cep  telefonunu   bana  verdi  -à My brother/sister gave me his/her mobile phone.

 

Hep beraber  araba pazarına  gittiler -à They went to car market all together.

 

Otobüs  durağında on  dakika bekledik  -à We waited for 10 minutes at the bus stop.

 durak ---> otobüs durağı ---> durağı + n + da ---> at the bus stop


     Süt  şişesini  nereye koydun  ? --à Where did you put the milk bottle ?

 

Denemem

 

Herşey için size minnetarım. 

 

 

Rica ederim.

 

GulBahar liked this message


Thread: Test-159

888.       tunci
7149 posts
 22 May 2014 Thu 11:31 am

 

Quoting KediNero

Complete the missing parts in the sentences below.

 

 

Bugün bir güneş  gözlüğü  aldım    -à  I bought a sunglasses today.

 

Kardeşim  cep  telefonunu bana verdi.  -à My brother/sister gave me his/her mobile phone.

 

Hep  beraber/birlikte  araba  pazarına  gittiler -à They went to car market all together.

 

Otobüs  durağında on  dakika bekledik  -à We waited for 10 minutes at the bus stop.

 

     Süt  şişesini  nereye koydun  --à Where did you put the milk bottle ?

 

 

 

araba  pazarı =  Araba pazarı is generally an open-air market where people take their cars to sell.

 



Edited (5/22/2014) by tunci



Thread: Test-159

889.       tunci
7149 posts
 22 May 2014 Thu 12:54 am

 

       Complete the missing parts in the sentences below.

 

 

Bugün bir .....  .......  al...    -à  I bought a sunglasses today.

 

Kardeş…  cep  telefon...   ....  ver..  -à My brother/sister gave me his/her mobile phone.

 

Hep  ……..  araba  ……..  gitti… -à They went to car market all together.

 

Otobüs  durak.... on  dakika bek.....  -à We waited for 10 minutes at the bus stop.

 

     Süt  şişe....  nere.. koy.....  --à Where did you put the milk bottle ?

GulBahar liked this message


Thread: Grammar notes

890.       tunci
7149 posts
 21 May 2014 Wed 11:19 pm

 

 

İdiomatic compound verbs.

 

dert yanmak - to pour out one´s trouble.

 

Yaşlı kadın komşusuna dert yanıyordu. ---> Old woman was pouring his troubles to her neigbour. [ In other words, she was sharing and telling/complaining about her troubles, problems with her neigbour ]

 

Sözünde durmak – to keep hıs/her promise/word

 

Sözünde dur ve bu işi bitir. --à  Keep your promise/word  and finish this job.

 

Kafasına koymak -à to be determined , to set his/her mind on doing something

 

Bir kere kafasına koymuş doctor olacak. -à He/She already set his/her mind on becoming a doctor.

 

Ağzından düşürmemek --à Keep talking/mentioning about something or somebody

 

Emre yeni arkadaşını hiç ağzından  hiç düşürmüyor  -à Emre keeps talking /mentioning about his new friend.

 

El uzatmak -à to aid, to help

 

 

Tanınmış işadamı bu fakir aileye el uzattı. -à The famous businessman helped this poor family.

Moha-ios liked this message


(7149 Messages in 715 pages - View all)
<<  ... 80 81 82 83 84 85 86 87 88 [89] 90 91 92 93 94 95 96 97 98 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked