Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by tunci

(7149 Messages in 715 pages - View all)
<<  ... 89 90 91 92 93 94 95 96 97 [98] 99 100 101 102 103 104 105 106 107 ...  >>


Thread: hayırlı olsun???

971.       tunci
7149 posts
 20 Apr 2014 Sun 12:52 am

 

  Basically, it is used for almost any positive new things in your life, other people may say this phrase to you to wish you goodness and good luck.

 

* For things you just bought. [ Not small things like patatos or domatos of course]

 

Ev almışsın hayırlı olsun. ---> I heard you bought a house, May it be good to you. [May that bring you goodness and health to you]

 

* It can be said to people who just got a new job.

Yeni işiniz hayırlı olsun ----> May your new job be good to you. [ Good luck with your new job, congratulations ]

 

* To someone who has just engaged, married or entered in  a new relationship.

Nişanlanmışsın hayırlı olsun. ---> I heard, you got engaged. Congrulations, may God bless your engagement.

 

* Say,your friend has just had hair transplanted , you  can say to him ;

Saç ektirmişsin hayırlı olsun. ---> You had had hair transplanted. May it bring you goodness. [ But ´n this specifc case be careful, try not to say it in public in this case, he may not want to hear this in public]

* Note that, if your friend has just recovered from his/her ilness, dont use this phrase, instead, we say " Geçmiş olsun ´´

 

* Say your friend opened a new business, you can use this phrase : 

Restoranın hayırlı olsun kardeş ---> May your new restaurant bring goodness to you. [may your business go good ]

 

* An unusal example for this phrase --->  if your friend has just quit smoking and you heard that, you may want to wish good luck to him/her.

Sigarayı bırakmışsın, hayırlı olsun. ---> I heard you quit smoking, good luck ! [May it bring good to you]

It will definetely bring good to the person if it lasts. I was really told this when tried to quit smoking , but it didnt work on me. I started  again a week later after I was told this wish. 

------------------------------------------------------------------------------------
* Note that, for small things especially for food and drink, dont use this phrase ; 
You woudnt say " Beş tane ekmek almışsın hayırlı olsun "  ---> I heard you bought 5 bread may it be good to you. 
But for clothes, you can use it, 

Pantalonun hayırlı olsun. ---> May your new trouser be good to you.


Edited (4/20/2014) by tunci
Edited (4/20/2014) by tunci

marwasoury, Moha-ios, Leylak111, halturklondon, burakk and elenagabriela liked this message


Thread: - eceği tuttu

972.       tunci
7149 posts
 19 Apr 2014 Sat 03:05 pm

Unexpected desire

Verb stem + ecek + personal suffix     +      tuttu

 

This construction is used for ;


- to report someone´s sudden, unexpected desire [desideratif imprevu]. 

to report something [that we are not very pleased with or we are annoyed with] to someone

- to report someone´s sudden action

To know the time of the action we may need to give an extra info. [ Dün, bu sabah, gelecek hafta ]

 

Examples :

Dün beraber büroda otururken birden kalkıp gideceği tuttu.  ---> He/She suddenly wanted to go while we were sitting in the office.

 

Haftaya İstanbul´a gideceği tuttu. ---> He/She suddenly [unexpectedly,for some reason] wanted to go to İstanbul next week.

 

Neden birden İstanbul´a gideceğin tuttu.---> Why you suddenly want to go to İstanbul ?

 

Akşam tam maç seyredecektim ki elektriklerin kesileceği tuttu. ---> Just as I was  going to watch the football match last night, the electrics gone [ Unexpected , and I am not happy with that, I am annoyed with that ]

 

Bu sıralar Türkçe öğreneceği tuttu. ---> Nowadays, He/She suddenly [unexpectedly] wanted [wants, desires] to learn Turkish.



Edited (4/19/2014) by tunci

Moha-ios, GulBahar, gokuyum and KediNero liked this message


Thread: Happy Easter

973.       tunci
7149 posts
 18 Apr 2014 Fri 03:57 pm

 

Hrıstiyan arkadaşların Paskalya Bayramı kutlu olsun.

srhat and elenagabriela liked this message


Thread: Meaning of \"yarim\"

974.       tunci
7149 posts
 18 Apr 2014 Fri 10:16 am

 

Quoting ist2014

Hi. Can someone please translate the word "yarim" into English for me, and clarify how it is used? For example, I´ve been told that it loosely translates into "my love", however, it is only used in a romantic/sexual way, and not in general(i.e., you would say "yarim" to your lover but never to someone you are not romantically involved with, such as a child.) Thanks!

 

yâr ---> Farsi origin word which means = lover, friend, helper

" yârim " means " my love " in general. 

We don´t say it to children. You may hear people call their lovers as " yarim " = my love

it is naturally adressed to someone with whom you are romantically involved, not in sexual way cus it is more romantic and poetic way of adressing your love.

----------------------------------------------------

But commonly people call their lovers as ---->  Aşkım  [my love ]

However, "yarim" is more poetic and generally used in poetry, literature.

----------------------------------------------------

In "  Yâr " , "â "  is  pronounced bit longer.

 

-----------------------------------------------------

It can be used for divine love, divine helper.

-Allah´tan başka yarim yoktur. " ---> God is my only  helper. [my refuge]

In other words, God is my real friend and I ask help only from Him.

-----------------------------------------------------

Also, It can be used to express the " motherly love "

Ana gibi yar olmaz. ---> There is no lover as a mother. In other words, the women/men we love may leave us, but mothers never leave us. Mothers never cease giving us their love, affection.

 





Edited (4/18/2014) by tunci

Moha-ios liked this message


Thread: ise

975.       tunci
7149 posts
 18 Apr 2014 Fri 02:51 am

 

 

1. Conditional "ise" ---> it is written seperately with verbs but this  is not very common usage. Instead, people tend to attach it onto verbs. 


Yağmur yağar ise şemsiyeni al.

If it rains take your umbrella.

 

 * When it is attached to a verb/word, "i" is not added.

Yağmur yağarsa şemsiyeni al.

 

* With words ;

Bir kız güzel ise kolaylıkla koca bulur.

If a girl is beautiful she could find a husband easily.

 

Bir kız güzelse kolaylıkla koca bulur.

 

Suffix for conditional mood -SA [SE],

 In old Turkish that suffix was in -sar, -ser form. Later , "r" dropped and we are left with-sa,-se and it was started to be used for  two moods [ optative and conditional]

 Because , two moods are expressed with the same morpheme,  this suffix seemed to have doubled functionally and called as  " optative-conditional suffix " [ Dilek-Şart eki ] in language books. 

 

2. Conjunction "ise"  ----> This " ise " is used for the functions of " comparison" and "contradistinction".


- Onlar yukarıda, biz ise aşağıdaydık. ---> They were upstairs but we were downstairs.

upstairs X downstairs  ----> contradistinction


- Evin içi sıcak dışarısı ise soğuktu. ---> Inside the house is warm but the outside was cold. 

Comparing "inside the house" with "outside the house "

 

- Berkant sudan korkar, Ali ise çok iyi yüzücüdür.

Berkant is afraid of water whereas Ali is a very good swimmer.

Comparing Berkant and Ali. 

Moha-ios, GulBahar and Silvis liked this message


Thread: Test-149

976.       tunci
7149 posts
 17 Apr 2014 Thu 12:33 am

 

Write at least 5 sentences about  what you have done today, using past tense, -ken and other necessary elements.  

 

 

GulBahar liked this message


Thread: Test-148

977.       tunci
7149 posts
 16 Apr 2014 Wed 10:37 pm

 

Quoting KediNero

Complete the sentences below.

 

1) Tamer Beyle bugün öğleden sonra Kızılay´da buluşacağım. or buluşacağız. 

 

2)Televizyondaki haber programında ekonomistler uzun uzun tartışıyorlardı ama sonunda anlaştılar.

 

3) Dünya milletleri yıllarca çeşitli nedenlerle birbirleriyle savaşıyor.

 

4) Binada bomba olduğunu duyan herkes korkuyla dışarı kaçtı.

 

 

 

Çok iyi Kedinero. Kolay mıydı ?

 

KediNero liked this message


Thread: Test-148

978.       tunci
7149 posts
 16 Apr 2014 Wed 12:51 am

 

Complete the sentences below.

 

1) Tamer Beyle bugün öğleden sonra Kızılay´da ........... 

 

2)Televizyondaki haber programında ekonomistler uzun uzun ...........ama sonunda ..........

 

3) Dünya milletleri yıllarca çeşitli nedenlerle birbirleriyle ..........

 

4) Binada bomba olduğunu duyan herkes korkuyla dışarı ..........

 

 

savaşmak - buluşmak - tartışmak - kaçışmak - anlaşmak

GulBahar liked this message


Thread: E2T

979.       tunci
7149 posts
 15 Apr 2014 Tue 08:03 am

 

Quoting gokuyum

What is wrong with option 1? It seems right too

 

I´m really sorry for letting you wait for me. I had sent a message and wrote that I would be with friends and can not be available on Facebook on Monday. Didn´t you get it?

Option1:

Seni beklettiğim için çok özür dilerim. Pazartesi arkadaşlarımla olacağım ve bu yüzden facebook´ta olamayacağım attığım mesajda yazıyor. Sana attığım mesajı almadın mı?

 

I think , because in the first option, it seems to me  as if  "making him wait" has not happened yet. But in English text, it seems that "making him wait " already happened, and she is kind of apologizing for that. May be I am wrong. That´s how I understood.

 



Thread: E2T

980.       tunci
7149 posts
 15 Apr 2014 Tue 01:18 am

 

Quoting Beautiful Life

I´m really sorry for letting you wait for me. I had sent a message and wrote that I would be with friends and can not be available on Facebook on Monday. Didn´t you get it?

 

KediNero´s  translation [Option2] is correct. 



Edited (4/15/2014) by tunci

KediNero liked this message


(7149 Messages in 715 pages - View all)
<<  ... 89 90 91 92 93 94 95 96 97 [98] 99 100 101 102 103 104 105 106 107 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented