Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by tunci

(7149 Messages in 715 pages - View all)
<<  ... 85 86 87 88 89 90 91 92 93 [94] 95 96 97 98 99 100 101 102 103 ...  >>


Thread: Test-152

931.       tunci
7149 posts
 06 May 2014 Tue 03:55 pm

 

Fill in the missing parts in the text below.

 

neş, her şeyi yak..  kavuruyordu. Göl kıyısın.... küçük sayfiye köyü, kireçle badalan... evleriyle  beyaz  görünüyor... Gökyüzü bile.

Ve akasyaların tozlu yaprak.... da kağıt gibi bembeyazdı. Saat iki buçuk sularıydı. O gün Suha Bey yemeğini erken ye...... Verandanın basamaklar.....  indi ve sayfiye evi... avlusunda bulunan küçük bahçeye yöneldi. Bahçede  karanfillerin ortasında otur.. karısı sordu :

-        Nereye gidiyorsun ?

Suha Bey esneyerek :

-        Balık tutma..  göle gidiyorum dedi.

 Karısı bahçede oyna... çocuğu göster....

-        Hadi onu da götür ne olur...

-        Olmaz.

-        Neden ?

-        .....  hınzır bir çocuk o , cevabını verdi ve bir an sustuk...  sonra ek....  : Çünkü işe yaramazın biri o , dersleri..  hiç çalışmıyor.

-         

Kadın omuzlarını kaldır....  itiraz etti :

 

-        Hayır, haksızlık etme çocuğa. İki gündür derslerine çok çalışıyor.

 

 

-         Pekala gelsin o zaman bu seferlik di.....  kapı..  doğru yöneldi.



Thread: Grammar notes

932.       tunci
7149 posts
 06 May 2014 Tue 01:15 am

 

-ce  as togetherness

 

In some cases, using –cA with some group names gives us the meaning of “togetherness” when we talk about the actions performed by a certain group of people or unity etc...

 

Sınıf + ça  à Sınıfça  [as a class ]

 

Bu kararı sınıfça aldık. -à We , as a class, made this decision.

 

 

Aile + ce à Ailece [ as a family ]

 

Ailece pikniğe gittik. à We, as a family, went to the picnic.

 

 

Okul + ca -à Okulca [as a whole school ]

 

Okulca bir yarışmaya katıldık. --à  As a school we participated in a competition.

 

 

Takım + ca -à Takımca  [ as [a whole] team ]

 

Takımca güzel oynadık. -à As a [whole] team, we played well.

 

 

Millet + çe -à Milletçe [ as a [whole] nation]

 

 

Milletçe çok üzüldük. -à As a [whole] nation, we got so upset.

GulBahar and Moha-ios liked this message


Thread: Grammar notes

933.       tunci
7149 posts
 06 May 2014 Tue 12:23 am

 

-dIk adjectives

 

This kind of  adjectives are formed of  adding –dIk  onto verb stem.

 

 Verb stem +  -dIk [dik, duk, dük]

 

 Tanı  +  dık -  Tanıdık [ familiar]

  Tanıdık yüzler  -à Familiar faces

 

 Bil  + dik =  Bildik  [known, usual, familiar ]

 

 Bu onun bildik tavrı değildi. -à This wasn’t his/her usual manner.

 

Its negative forms are more common

 

Um + ma + dIk = Ummadık [unexpected, unhoped-for ]

 

Para ummadık yerden geldi. à The money came from unexpected place/person.

 

 

Ol + ma + dık  -à Olmadık [unnecessary, improper]

 

Olmadık işler peşinde koşuyor -à He is going after unnecessary, improper things.

 

 

Duy + ul + ma + dık à Duyulmadık. [ Unheard ]

 

GulBahar and Moha-ios liked this message


Thread: Grammar notes

934.       tunci
7149 posts
 05 May 2014 Mon 09:29 pm

 

Locative case  [-dA] as Derivational suffix

 

Locative case suffix [dA] with some words function just like a derivational suffix, since those words gain a new meaning and changes into a noun, an adjective or an adverb rather than staying as a word with locative case.

 Since they become a fixed word with  after taking locative case suffix. Therefore , we can say that  locative –dA which is a case suffix,  functioned as derivational suffix.

 

adverb

 

Söz – word

Söz + de = “ in word” -à however, it gains a new meaning which is “ supposedly”

Sözde supposedly.

 Now,  it transformed into a new word which is “ supposedly”

Sözde bugün gelecekti. -à Supposedly [allegedly] he was gonna come today. [ But he didn’t ]

 

 

İkide bir [de] -à In literal locative meaning “ in two and in one , however, it gains a new meaning which is “ constantly, again and again, all the time, continually

 

- İkide bir bana aynı soruyu sorma -à Don’t keep asking me the same question [ Don’t ask me same question over and over again ]


Adjective

 

Sözde – “ so called ”

 

- Sözünü ettikleri sözde sağlıklı yaşam bana mantıksız geliyor.

“The so called healthy life ” they are talking about is just a nonsense to me.

  

Noun

 

Yüzde à Literally “in hundered” or “ in the face ”, however, it also gained a new meaning which is “ percentage , percent, commission

 

- Sınıfın yüzde yirmisi Türk öğrencilerden oluşmaktadır.

20 percent of school students are Turks.

  

 

Some other words

 

Sayende –> because of you

 

Sayende bu işi bitirdik. -à Because of you we were able to finish this job.

 

Yerinde -à “in its place” , it also gained a new meaning which is “ appropriate, relevant”

 

 

Birlikte  à “ literally “in unity” , gained a new meaning which is  “ together”

Moha-ios and GulBahar liked this message


Thread: Grammar notes

935.       tunci
7149 posts
 03 May 2014 Sat 11:14 pm

 

Possibility –mi

 

When –mi comes between repeated verbs, it creates and emphasize the possibility -à

 

“ Who knows, that may happen “, “ He/She might surprise us “, “ You can never  know “

 

 Verb in aorist form +  mi [mı ] +  Repeating same verb

 

 

-        O asla Türkçe öğrenemez. -à  He/She can never learn Turkish.

-        Öyle deme. Öğrenir mi öğrenir.  -à Don’t say that. He/she can learn , you never know.

 

 

-        O işi bırakamaz.  -à He/She can not quit that job.

-         Bırakır bırakır. -à He/She may surprise you . [ She may quit that job, you never know ]

 

 

GulBahar and Moha-ios liked this message


Thread: Grammar notes

936.       tunci
7149 posts
 03 May 2014 Sat 08:58 pm

 

Quoting Abla

 

Interesting.

 

As ola is the old future form and often in contemporary language conveys a wish, I am curious to know whether the ECEK future can do the same job, like

 

                          ?görmez olacaktım

 

or do you need to add the SA signal of wish like in

 

                           ?görmez olsaydım    ?

 

 

 

Yes, it is old future form of  “olsun” [let it happen] and in contemporary language conveys a wish. Just “ola”.

Nevruzunuz kutlu ola  ! -à May your nevruz be happy !

 

An example in contemporary language:

 

Geçmiş ola à May you recover from it. [However, this is not “ Geçmiş olsun” as a phrase which is said to a someone who is ill, but it is said to someone to whom  something already happened and its too late for him to get that thing right, saying just deal with it and recover from it]

 -------------------------------------

“?görmez olacaktım “  Aorist + ol  + future  doesn’t give us the same meaning , honestly  I can’t think of  much of  meaning that construction may convey unless we make such sentence below :

 

O zamanlar yaşasaydım, bu olayın şahidi olacak gözlerim görmez kulaklarım duymaz olacaktı.

 

If  I was to live in that time, my eyes- which would have been witnessed to this [event] – would become blind and my ears become deaf.

 

 

  • So, if a condition in a certain period of  time in the past fulfilled [ if I lived in that time],  another thing would highly possible to  happen [ my eyes become blind and my ears become deaf ]

 

  • And if you put SA signal onto that construction “?görmez olacaktım “  -à görmez olacakSAydım.   İt would convey No logic or meaning at all.

Moha-ios liked this message


Thread: Grammar notes

937.       tunci
7149 posts
 03 May 2014 Sat 06:50 pm

 

-mez olaydı

 

Using this form , we strongly wish of something never happened  because :

 

  • we regret it that we did it.
  •  Putting “Keşke ” is optional.
  • We are not happy with the results at all.
  •  Expresses the feeling of anger, hurt, disappointment with the result.

 

Verb stem + mez [maz]    olaydı + person

 

- Oraya gittin mi ?  è Have you gone there ?

-  Gitmez olaydımà  I wish , I never gone there.  [ Cus I regretted that I went there]

 

-        Bugün onu gördün mü  -à Have you seen him/her today ?

 

-        Görmez olaydım. -à I wish I never seen him/her today. [ because may be he/she pissed me off or I had an argument with him/her  etc.. ]

GulBahar and Moha-ios liked this message


Thread: Grammar notes

938.       tunci
7149 posts
 03 May 2014 Sat 05:15 pm

 

Functions of  possessive suffixes

 

Possessive suffixes may function as in various following ways ;

 

1-     Main Function [ Possession ]

 

 Benim  arabam à My car

 Bizim bilgisayarımız à Our computer

 

  1. Auxiliary Function [Noun compound ]

 

  Kapı kolu à Door handle

  Çay bardağı à Tea glass

 

  1. Special Function[s]

 

a)     forms an adjective

   Ertesi  sene -à Next year

 [Next or following of  the year]

 

b)     in a pronoun

biri + si --à birisi 

birisi = someone [ one of  someone]

 

                        bura + sı -à burası

                        bura = here

 

c)     adverb

Salı günü  à Tuesday [ The day of  tuesday]

[Time adverb]

 

  1. Cliched words

 

Ayakkabı -à Shoe[s]

Ayak = foot

Kap =  case, pot, container

So, ayakkabı literally means – the container of  foot

 

Beyoğlu à A place in İstanbul

Beyoğlu literally means – Son of  Bey

 

 

Moha-ios liked this message


Thread: How do you say ´I still have very nice memories of my holiday in France´?

939.       tunci
7149 posts
 01 May 2014 Thu 05:37 pm

 

Quoting gvado

Hi all!

I was wondering how I could correctly translate this sentence into Turkish:

I still have very nice memories of my holiday in France.

I also would like to know what is the best Turkish word for "souvenir", something small you bring from your holiday.

Thank you so much in advance for your help!

Have a nice day!

Gretha

 

I still have very nice memories of my holiday in France.

Fransa tatilimden kalma çok güzel anılar hala hatırımda.


 "souvenir" = hatıra eşya / hediyelik eşya

gvado liked this message


Thread: Test-151

940.       tunci
7149 posts
 27 Apr 2014 Sun 03:35 pm

 

Quoting elenagabriela

ttach the right form of the passive suffix to these verbs 

 

Okunur_ ----> It is read 

Okunuyor___ ---> It is being read

Okundu__  ---> It was read

====================

Yenir__  -----> it is eaten

Yeniyor__ -----> It is being eaten

Yendi__------> it was eaten

 

====================

Söylenir___ ---> It is said

Söyleniyor___ ---> It is being said

Söylendi___ ---> It was said

====================

Bilinir____ ----> It is known

Biliniyor____ ----> It is being known

Bilindi____ ----> It was known

 

 

 

Hepsi doğru. Aferin sana !

 

elenagabriela liked this message


(7149 Messages in 715 pages - View all)
<<  ... 85 86 87 88 89 90 91 92 93 [94] 95 96 97 98 99 100 101 102 103 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented