Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by tunci

(7149 Messages in 715 pages - View all)
<<  ... 88 89 90 91 92 93 94 95 96 [97] 98 99 100 101 102 103 104 105 106 ...  >>


Thread: What has happened here?

961.       tunci
7149 posts
 21 Apr 2014 Mon 12:35 pm

 

Quoting Abla

Thanks, tunci. But I am still curious. Is this a mistake no Turk would make?

 

You are welcome Abla. I haven´t met any Turk that made that mistake yet. A Turk would put dative automatically even when he/she is talking in his/her dream.



Edited (4/21/2014) by tunci



Thread: Epic of Altai [ Altay Destani]

962.       tunci
7149 posts
 21 Apr 2014 Mon 02:56 am

 

 

" KAYIN "  THE HOLY TREE

 

 

 

" Kayın " is a holy tree in Turkic Mythology. It is belong to beech family, and called with various names such as  " Fagus sylvatica or European beech or common beach "

For ancient Turks, it was considered as a "Life Tree", symbolizing the underground with its roots, the earth with its body and the skies with its branches and leaves.

Its skin was used to construct traditonal tents. Its skin is very strong and easy to peel. 

In Divan-ı Lugati´t Türk [ The oldest dictionary of Turkic dialects ], this word [Kayın] means "Woman". Because, woman is symbol of productivity, it may be relation with the name of this tree.

If you make a little cut on its body, you´ll get like a milky juice called "kaynıng sünezi” which means "kayın suyu/sütü" . People in those times used to drink this considering it nutritious just like mother´s milk. 

AzerbayCan61, scalpel - -, Umut_Umut and elenagabriela liked this message


Thread: Test-150

963.       tunci
7149 posts
 21 Apr 2014 Mon 02:47 am

 

Quoting KediNero

Fill in the blanks with postpositions kadar, sonra, önce, için ,göre. [ You may use each of them more than once ]

 

1. Onlar 2014´ten beri burada oturuyorlar.

 

2. Türkiye´de kadınlar 1934´ten beri oy verebiliyorlar.

 

3. Saat altıya kadar kafede seni bekledik !

 

4. Saat altıdan sonra kafede seni bekliyoruz.

 

5. Dersten önce/sonra nereye gidiyorsunuz ?

 

6. Maalesef ben senin kadar iyi Fransızca konuşamıyorum.

 

7. Bu küçük ayakkabılar çocuklara göre.
8. Yeni evimiz için perde bakıyoruz

 

 

 

Aferin Kedinero !  I forgot to put "beri" for the first two questions, Pardon.  

 

 



Thread: Test-150

964.       tunci
7149 posts
 21 Apr 2014 Mon 01:38 am

 

Fill in the blanks with postpositions kadar, sonra,beri, önce, için ,göre. [ You may use each of them more than once ]

 

1. Onlar 2014´ten_________burada oturuyorlar.

 

2. Türkiye´de kadınlar 1934´ten ________ oy verebiliyorlar.

 

3. Saat altıya _________ kafede seni bekledik !

 

4. Saat altıdan _________ kafede seni bekliyoruz.

 

5. Dersten ________ nereye gidiyorsunuz ?

 

6. Maalesef ben senin ___________ iyi Fransızca konuşamıyorum.

 

7. Bu küçük ayakkabılar çocuklara ______.
8. Yeni evimiz _______ perde bakıyoruz.


Edited (4/21/2014) by tunci
Edited (4/21/2014) by tunci
Edited (4/21/2014) by tunci [added beri]
Edited (4/21/2014) by tunci [added beri]

GulBahar liked this message


Thread: Translation \"family-in-law\"?

965.       tunci
7149 posts
 21 Apr 2014 Mon 01:26 am

 

Quoting gvado

Hi all!

Hope someone can help me with the translation of "my family-in-law"? I know the words for each person separately, but I would like to know the word when I want to say in general "my family-in-law...".

Thank you very much in advance!

Gretha

 

Just say " Eşimin ailesi " .  We dont have any other special word for that as far as I know.

 

 

gvado liked this message


Thread: tekler/çiftler

966.       tunci
7149 posts
 21 Apr 2014 Mon 12:15 am

 

Quoting Abla

What do tekler and çiftler mean in the seating chart of a theatre/concert hall?

 

Those terms  refer to ´´ odd numbers ´´ [Tek sayılar ] and "even numbers" [ çift sayılar ] 

I have just looked at " Ankara Opera Salon seating plan" and in that plan it is pointing odd numbers as " tekler" and even numbers as "çiftler " 


scalpel - - and elenagabriela liked this message


Thread: What has happened here?

967.       tunci
7149 posts
 20 Apr 2014 Sun 11:50 pm

 

Quoting Abla

                           Toplu taşıma ile Anadolufeneri nasıl gidilir?

 

Anadolufeneri is not the object but an adverbial of place in the equivalent active sentence (gitmek is intransitive). Still it has been raised to the position of the subject in the passive sentence.

 

If I were to convey this meaning I would try the ımpersonal way:

 

                           Toplu taşıma ile Anadolufeneri´ne nasıl gidilir?

 

Is it correct?

 

Yes, it is correct.  In that sentence, dative has to be added to the name of the place cus of "gitmek". In that website, there is couple of more grammar mistake. So you are right.



Edited (4/20/2014) by tunci



Thread: pls translate

968.       tunci
7149 posts
 20 Apr 2014 Sun 11:02 pm

 

Quoting britturk

If you have no  self respect and you need to go and mess around with many women. Enjoy it, but you will regret it. The one who loves you is staying loyal, I always will do but one day you will have to look at my face.

 

Kendine saygın yoksa ve kendini başka kadınlara gidip onlarla gönül eğlendirme ihtiyacında hissediyorsan tadını çıkar o zaman. Ama gün gelecek pişman olacaksın. Zira seni seven sana sadık. Yani ben her zaman sana sadık kaldım ve kalacağım da. Ama gün gelecek yüzüme bakmak zorunda kalacaksın.


 



Thread: zorda

969.       tunci
7149 posts
 20 Apr 2014 Sun 12:30 pm

 

Quoting elenagabriela

merhaba arkadaşlar, nasılsnız

bir sorum var

 

can I say "zordayım" with the meaning of "I am in the middle of problems/ I have a lot of difficulties"

 

teşekkürler

 

Happy Easter everyone who celebrates it

 

 

"Zordayım" is more like " I am in a difficult situation" 

You can say " Şu an sorunların ortasındayım, çok zorluklar yaşıyorum " 

Moha-ios, elenagabriela and GulBahar liked this message


Thread: Some Easter terms in Turkish

970.       tunci
7149 posts
 20 Apr 2014 Sun 01:32 am

 

Some Easter terms in Turkish 


Paskalya - Easter

Paskalya yortusu - Easter day [Easter celebration]

Paskalya yumurtası  - Easter egg

Paskalya çöreği -  Easter bread.

 

Paskalya tavşanı - Easter Rabbit [ Easter Bunny ]

Moha-ios, KediNero and elenagabriela liked this message


(7149 Messages in 715 pages - View all)
<<  ... 88 89 90 91 92 93 94 95 96 [97] 98 99 100 101 102 103 104 105 106 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked