Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by tunci

(7149 Messages in 715 pages - View all)
1 2 3 4 5 6 7 8 [9] 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ...  >>


Thread: Grammar notes

81.       tunci
7149 posts
 06 Sep 2015 Sun 12:34 am

 

Predicate with copula –DIR

 

Nouns with  –dIr suffıx  generally function as predicate  in Turkish. Also some adjectives like “yakın” or “uzak”  take predicate function when –dIr suffix is added.

[Also  person names, pronouns , adverbs,.......can function as predicates in a sentence]

 

- Bu  kız  Fatma’dır. --à This girl is [called] Fatma.

             Predicate

 

- Bu adam odur. ---à   This man is him.

               Predicate  

 

- Orası yakındır. --à  That place is near.

          Predicate

 

- Alışveriş merkezi uzaktır. --à The shopping center must be far away.

                          Predicate

 

-  Sigara  zararlıdır. -à [Smoking]  Cigarette is harmful.

              Predicate




Edited (9/6/2015) by tunci

mira 25, Moha-ios and denizli liked this message


Thread: grammar/meaning of BIRINI

82.       tunci
7149 posts
 15 Aug 2015 Sat 10:35 pm

 

Quoting SteppenwolfUA

Hello, guys!

I´m trying to read Orhan Pamuk´s novel Kara Kitap and have stumbled on the following sentence where I have a grammar question.

Kitap, bir geceyarısı, İstanbul´un arka sokaklarından BIRINI tasvirle açılıyor.

Why the objective case in BIRINI?

If I´m not mistaken the sentence means somewhat like

The book begins with portraying of one of Istanbul´s back streets at midnight.

Correct me if I´m wrong.

Thank you in advance.

Volodymyr

 

with portraying  [certain] one of Istanbul´s back streets,

 İstanbul´un arka sokaklarından birini tasvirle 

 

 with portraying  a certain one of  them  = birini  tasvirle ]

           

n = buffer

         



Edited (8/15/2015) by tunci

mira 25 liked this message


Thread: E to T

83.       tunci
7149 posts
 15 Aug 2015 Sat 02:05 pm

 

Quoting mira 25

I never dreamed about success,I always  worked for it.

Hiçbir zaman başarının hayalini kurmadım. Her zaman onun için çalıştım.

 

    başarının hayali - n [buffer] - i  [accusative case marking] 

denizli and mira 25 liked this message


Thread: Confused!

84.       tunci
7149 posts
 14 Aug 2015 Fri 07:46 pm

 

Quoting Tazx1

 

I can vaguely recall some rule about the transpositi of  i, and ı ... but can´t remember it.

 

 

In Turkish language , some verbs that derived from the suffix of –il such as “ayrıl-, devril-…” and are being used by dropping the medium syllable vowel indicates both the feature of “reflexive framework verb” and “passive framework verb”. These verbs convey a “reflexive meaning” when they become the predicate of some sentences and in some sentences, they convey a “passive meaning ” The number of these kind of verbs is 9. They are ;

 

Ayır -à  ayrıl-

 

Çevir -à çevril-

 

Devir -à devril-

 

Evir -à evril-

 

Kavur -à kavrul-

 

Kıvır -à  kıvrıl-

 

Savur -à  savrul-

 

Sıyır -à sıyrıl-

 

 

Yoğur -à yoğrul-

 



Edited (8/14/2015) by tunci



Thread: Verb with yok and var

85.       tunci
7149 posts
 09 Aug 2015 Sun 08:43 am

 

- Esi [Ası]   var [yok] 

 

This construction comes onto verb stem to express our desire for doing something. 

It is negated with "yok".

 

 Verb stem + esi [ası] + Personal marking      +       var   [yok]

 

  git             +   esi        +    m                            +       var  

 

  gidesim  var ---> I have desire to  go 

 

 Bugün  parka  gidesim  var. ---->  I have  desire to go to the park.

                                                     [ I feel like going to the park]

 

 

 Yarın işe gidesim yok --->  I have no desire to go to work tomorrow.

                                           [ I  don´t feel like going to work tomorrow]

 

 Küçük çocuğun süt içesi yok ----> Little child has no desire to drink milk.

 

 Hiç  matematik çalışasım  yok  ---> I have no desire for studying maths. 

                                                        [ I don´t feel like studying maths]

 

Moha-ios liked this message


Thread: Test-245

86.       tunci
7149 posts
 18 Jul 2015 Sat 09:48 am

 

Complete the following sentences using necessary suffixes/words

 

1)  Seni burada gördüğüme şaşırdım.

I am suprised to see you here.

 

2) Davetiyeleri  henüz  göndermediler.

They haven´t sent the invitations yet.

  

3) Ne olduğunu  öğrenmek  istiyorum.

I want to know what happened.

 

4)  Onun  masum  olduğundan  eminim. 

 

I am sure that he/ she is innocent. 

matdamon, Moha-ios, Henry and mira 25 liked this message


Thread: Test-245

87.       tunci
7149 posts
 16 Jul 2015 Thu 02:39 pm

 

 

Complete the following sentences using necessary suffixes/words

 

1)  Sen. bura..  gör......  şaşırdım.

I am suprised to see you here.

 

2) Dave........  he...  gönder.......

They haven´t sent the invitations yet.

  

3) Ne oldu....  öğren...  istiyorum.

I want to know what happened.

 

4)  O  mas  ol……  eminim.

 

I am sure that he/ she is innocent.

GulBahar, Moha-ios, mira 25 and denizli liked this message


Thread: E to T my attempt!

88.       tunci
7149 posts
 04 Jun 2015 Thu 09:41 am

 

Quoting mira 25

My attempt:
Sadece üç aydır burada mısın?

 

It would sound more natural if we move the question suffix just  after the time to emphasize it,

 

Sadece üç aydır mı  buradasın ?

Polyglot, Moha-ios and mira 25 liked this message


Thread: Kahrolma duygular!!

89.       tunci
7149 posts
 02 Jun 2015 Tue 10:37 pm

 

Quoting GulBahar

Selamlar....

 

Kahrolmayi  hislerini yüklendiniz bana...

You imposed me the feeling[s] of  depression. 

You loaded me with feelings of  being depressed.

Bu cümle doğru kurulmuş mu?  Hayır, doğru kurulmamış.

(Bir diziyi izlediğimde bunu hissediyorum, gerçekten kahroldum)

I really felt depressed whenever I watched a dizi

 

 

Note : I used the word/verb  depression/to be depressed, since many Turkish dizis give depression/grief  to viewers which people like it. 



Edited (6/2/2015) by tunci
Edited (6/2/2015) by tunci
Edited (6/2/2015) by tunci

GulBahar liked this message


Thread: bir dahaki/ önümüzdeki/ gelecek

90.       tunci
7149 posts
 02 Jun 2015 Tue 01:01 pm

 

Quoting elenagabriela

teşekkür ederim

"bir dahaki görüşmemiz" bir kitapta okudum...bilmiyordum  o yüzden sordum

 

Bir dahaki görüşmemiz Temmuz´da olacak.

Our next meeting will be in July. 

 

Bir dahaki görüşmemizde sana açıklayacağım.

I will explain it to you in our next meeting [talking] 

                                 next time we talk 



 

 

Moha-ios, elenagabriela and mira 25 liked this message


(7149 Messages in 715 pages - View all)
1 2 3 4 5 6 7 8 [9] 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked