Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by Abla

(3648 Messages in 365 pages - View all)
<<  ... 233 234 235 236 237 238 239 240 241 [242] 243 244 245 246 247 248 249 250 251 ...  >>


Thread: can I say

2411.       Abla
3648 posts
 20 Mar 2012 Tue 11:22 pm

I asked because I found this in the dictionary:

 

           Bundan sonra ne Sarıyer´e, ne Marıyer´e hiçbir yere gitmez.

 

There seems to be three different negations. Is it wrong?



Thread: can I say

2412.       Abla
3648 posts
 20 Mar 2012 Tue 07:10 pm

If the sentence was complete the predicate could be either affirmative or negative, right?



Thread: Number of international students increasing in Turkish universities

2413.       Abla
3648 posts
 19 Mar 2012 Mon 12:46 pm

In the course of any academic studies a period abroad is very much appreciated. I proudly tell you that I have made a part of my studies in the Soviet Union. The country was collapsing but they were such great days.

Faily, acute and lemon liked this message


Thread: Makale

2414.       Abla
3648 posts
 19 Mar 2012 Mon 12:40 pm

This sounds like sufler´s sentence. (Go ahead and try.)



Thread: A Few Sentences, Vol. II

2415.       Abla
3648 posts
 19 Mar 2012 Mon 12:35 pm

gokuyum, thank you always.

I am sick of the mistakes that I make in basic structures. That´s why I thought I should for the change take a step back and try something simple. That´s the only reason it is not very red this time.

I never really understood when the infinitive in front of için takes a POSS and when not. Maybe you could explain it to me. There are two examples here:

Quote:gokuyum

Dilbilgisine uygun olma için bir tümcenin bir öznesi, bir yüklemi olmalı ve o bütün bir düşünce ifade etmelidir.
Bir itfaiyeci olmak için yüzebilmek gerekir mi?

 

Of course the latter is general in meaning, the subject is anyone. Suppose there was a definite subject there, for instance ben

              Bir itfaiyeci olma____ için yüzebilmem gerekir mi?

would the infinitive be asking for a POSS?

 



Edited (3/19/2012) by Abla



Thread: Questions

2416.       Abla
3648 posts
 19 Mar 2012 Mon 12:23 pm

Quote:emreteacher

I really,sincerely appreciate the work you all have come out with here. As some commentators say, this might be a piece of a linguist´s article with a tiny effort. As a linguist,I thank you for your contribution to both languages. Keep it up y´all!

 

Please feel welcome on the site, emreteacher. If you do some digging you will find some excellent grammar threads. At least I remember one about impersonal passive and one about modality not so long ago. I have a feeling good language threads were even more before my times. Unfortunately sometimes the headlines mislead you. If you follow the history of these gentlemen, for instance, you will find things that may inspire your thoughts also.

When a good discussion is on I may wake up at night at it is on my mind, or turn back in the street to check if had understood someone correct or not. It´s called happiness.

emreteacher and Aida krishan liked this message


Thread: Questions

2417.       Abla
3648 posts
 19 Mar 2012 Mon 12:34 am

There it is, the reason. It´s analogy. Many analogic formings have ended up grammatical when they have spread wide enough.

As a linguist I sometimes wonder the level of scholarship of some commonmen here (scalpel is not a linguist, though, is he?). It´s kind of depressing to see that what you studied and what you know is general knowledge for some people. This material could with a little more effort be edited and published as a linguistic article.



Thread: Hepimiz? Short t to e please^^

2418.       Abla
3648 posts
 18 Mar 2012 Sun 08:20 pm

My Try:

 

That love was like playing blind man´s buff. All of us were blind, we saw our midwife/wise woman.

 

It seems to me like the second sentence was a rhyme used in that game. The game´s name is körebe, kör ebe means ´blind midwife´. I guess ebe is the one whose eyes are tied.

But wait for natives to be sure.

archinia liked this message


Thread: Very Short English to Turkish Translation

2419.       Abla
3648 posts
 18 Mar 2012 Sun 07:59 pm

Kanada´dan selamlar. Türkiye´yi özlüyoruz.

tunci liked this message


Thread: Short Turkish-English Translation =)

2420.       Abla
3648 posts
 18 Mar 2012 Sun 03:10 pm

So are you going to keep it to yourself?



(3648 Messages in 365 pages - View all)
<<  ... 233 234 235 236 237 238 239 240 241 [242] 243 244 245 246 247 248 249 250 251 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked