Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by Deli_kizin

(6376 Messages in 638 pages - View all)
<<  ... 154 155 156 157 158 159 160 161 162 [163] 164 165 166 167 168 169 170 171 172 ...  >>


Thread: turk/eng pls

1621.       Deli_kizin
6376 posts
 05 Jun 2008 Thu 01:11 am

Quoting laxativ3:

gitmeden önce seni 1 dakika görebilirmiyim



Can I see you 1 minute before going?



Thread: greek and turkish songs

1622.       Deli_kizin
6376 posts
 05 Jun 2008 Thu 12:45 am

Quoting noname78:

my favorite is from haris aleksiou- mia pista apo fosforo .



I love Haris Alexiou. I was brought up with their music since my parents met each other at greek lesson. It is relaly just a part of my childhood and it really touches me deeply everytime I hear one of those songs in Turkish as well.

Mia pista apo fosforo is indeed a beautiful song



Thread: In Turkey, 'Honor Killing' Follows Families to Cities

1623.       Deli_kizin
6376 posts
 04 Jun 2008 Wed 11:28 pm

Moved to off-topic forum, because second newsarticle is not about Turkey or a Turkish family.



Thread: introduce myself so i can practice my turkish writing , please correct and explain 4 me :).

1624.       Deli_kizin
6376 posts
 04 Jun 2008 Wed 11:06 pm

Haha You're welcome. Find some Turkish grocery store in your neighbourhood, considering you live in London you must well be able to find one You can start buying your food in Turkish and before you know you will be standing there talking lots



Thread: introduce myself so i can practice my turkish writing , please correct and explain 4 me :).

1625.       Deli_kizin
6376 posts
 04 Jun 2008 Wed 10:32 pm

Quoting insallah:

beni anlabilir mısın.



Seni anlayabilirim cnm merak etme Güzel yazdın!

Since Im not a native, I cannot correct you totally either, but here's my two cents

Quoting insallah:

beni anlabilir mısın.


The potentiality-suffix of Turkish is (y)Ebil. The Y comes after verbstems that end with a vowel, the E can change into an A depending on vocal harmony.

Anla-y-Abil-ir
Söyle-y-Ebil-ir
Gid-ebil-ir
Çık-abil-ir.


Quoting insallah:


sana bisi diyimmi



Actually this is rather correct, but it is sms/msn language, not the correct grammatical form. I think it should be like this:

Sana birşey söyleyeyim mi / anlatayım mı?

Quoting insallah:



tamam neden turkçe öğrendim .. well , 6 ay için antalyada oturdum ve orada dersler aldıım. Türkiye çok sevdim ve belki bir gün Türkiye ye tekrar gelecegim umarım ,ama ne zaman gelirim bilemiyorum ; .



-6 ay Antalya'da kaldım.
-Orada ders aldım (I dont think there is need for the plurality-suffix -lEr.) Or you could say: Orada kursa gittim (I went to course there)
- Sevmek goes with the accusative suffix.
Just like it is not: sen seviyorum, but seni seviyorum. It is also Türkiye'yi çok sevdim (beğendim/seviyorum).

--

Merhaba Katie, TC'a hoşgeldin Umarım burada Türkçeni geliştirebilirsin, hepimiz birbirimize yardımcı olmaya çalışıyoruz.

Ben Hollandalıyım/İngilizim ama senin gibi ben de (yabancı olarak) Türkçe öğrendim. Geçen sene 9 ay İzmir'de kalmıştım ve şimdi eğitim için Hollanda'ya döndüm. Şuan Leiden Üniversitesi'nde Orta Doğu Araştırmalar fakültesinde Türk dili ve kültürü bölümünde okuyorum. Ben de şuan sınavlara çalışıyorum ve açıkçası bıktım

Sen niçin Antalya'da kaldın? İş için mi, aşk için mi, niçin işte?

Sen de kendine iyi bak. İyi çalışmalar sana Keep going!



Thread: Two pennies for your thoughts ....!!

1626.       Deli_kizin
6376 posts
 04 Jun 2008 Wed 02:34 am

I don't agree with many of their sayings, but I don't think they are real racists either. To be honest, I think it was mainly a problem of English. Often they posted a racist sentence, but when they later explained it, it turned out to be not so racist as it looked at first.

Yet, I wonder what this habit of TC is to keep discussing members that are gone, especially by people who are happy to see those members have gone



Thread: Thank you xxxxx

1627.       Deli_kizin
6376 posts
 04 Jun 2008 Wed 02:28 am

Quoting silversong:

S@@@@@ g@@



As an administrator I can ofcourse not tollerate this, fakat, I have to back you up here

+1!!



Thread: would somebody pls. translate this Poca Peynirli recipe for me?

1628.       Deli_kizin
6376 posts
 03 Jun 2008 Tue 04:18 pm

I translated the website you gave, but here is my addition:


- For the mixture, just mix the ingredients as it says there. You can add some kırmızı pul biberi and isot pepper if you like, I think it goes well.
- If you cant find lor peyniri, buy normal white turkish cheese from your local shop, and crumble it. You can easily do this by putting some pieces of cheese into a bowl, and using the back of a spoon to crush it.
- To add the mixture to the dough and give shape: just take small pieces of dough, roll between your hands to a round shape, make it flat, put a spoon of the mixture inside it, and close the dough over the middle into half a circle. With a bit of water you can 'seal' the edges where you closed, so that it wont open.



Thread: would somebody pls. translate this Poca Peynirli recipe for me?

1629.       Deli_kizin
6376 posts
 03 Jun 2008 Tue 04:14 pm

Here you go, Ros:


LOR PEYNİRLİ POĞAÇA
Pastry with uncured soft white cheese (sorry dont know the translation of Lor)

Ingredients

- 1,5 waterglass of luke-warm water
- 1 package of fluid yeast + 1 desertspoon of dry yeast (fluid yeast, as far as I know, is sold in tablets like bulyon, and dry yeast looks like sand and is sold in small packages)
- just a little less than 1 waterglass of oil (cornoil, sunfloweroil)
- 2 egges (of one egg, we split the yolk and keep it apart to spread over the poğaças)
- 1 teaspoon of sugar
- Flour, just as much as your dough takes up.
- Salt
- Sesame seeds

For the filling of uncured cheese:
- 300 gr of lor cheese
- 3 soupspoons of fluid oil (sunflower, corn)
- 3 soupspoons of milk
- 1 bunch of parsley, finely chopped

Preperation:
Solve the sugar and the yeasts (both dry and fluid) together in 1 glass of warm water and let it wait for 10 minutes to rise.
Put flour in the bowl that you will use to kneed the dough and open the middle of the floor. Add the eggs, yeast, milk, fluid oil and the salt in the middle of the flour and keep kneeding till you get a soft dough. After having kneaded the dough, sprinkle 2 drops of oil on it, close with a moisty cloth in a warm place (possibly above a honeycomb, whatever that may be) and let ferment for 2 hours.

Give shape to the dough, put some of the cheesemixture inside it and put on an oiled bakingplate.
After you have spread some of the eggyolk over it, decorate with some sesame or çörek otu (it is like black sesame)

Bake for 25 minutes in an oven of 180 degrees.



Thread: quick turkish to english and bit of explaination please

1630.       Deli_kizin
6376 posts
 03 Jun 2008 Tue 03:52 pm

Quoting little-sooze:

tamam tesekkur ederim... and i apologise for the rude translation! i had no idea!!



No problem canım



(6376 Messages in 638 pages - View all)
<<  ... 154 155 156 157 158 159 160 161 162 [163] 164 165 166 167 168 169 170 171 172 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented