Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by Faruk

(1607 Messages in 161 pages - View all)
<<  ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 [77] 78 79 80 81 82 83 84 85 86 ...  >>


Thread: Someone in Northern Virginia?

761.       Faruk
1607 posts
 10 Jan 2010 Sun 11:29 am

 

Quoting ReyhanL

İ would love to.... but i dont like Turkish rice {#emotions_dlg.lol_fast}.

 

I can cook many other Turkish meals too



Thread: turkish - english please

762.       Faruk
1607 posts
 09 Jan 2010 Sat 01:30 pm

OK I corrected it, i hope



Thread: Quick turkish to english

763.       Faruk
1607 posts
 09 Jan 2010 Sat 09:10 am

 

Quoting turkishphile

kimmis bu iliski

 

This should be "kiminmiş bu ilişki?"

 

whom relation was that?

 

or else it would be "who was that relationship" which is wrong.



Thread: t to e

764.       Faruk
1607 posts
 09 Jan 2010 Sat 09:05 am

"alt uçu 5 kilo börek yiyoz adam başı"

 

´alt uçu´ is not something right, I think it must be "altı üstü" which means "about, approximately".

You may not find this phrase in dictionaries, because it is informal. There are anothers for this meaning: "aşağı yukarı, yaklaşık olarak"

 

So this sentence would be: "we eat about 5 kilos of borek per man"

 

(5 kilos per man? {#emotions_dlg.wtf})



Thread: Someone in Northern Virginia?

765.       Faruk
1607 posts
 09 Jan 2010 Sat 08:27 am

It´s been 1 year since I came here and wrote this message. However, I only met one person, who was not really in Northern Virginia, but we met and had a nice day together. We went to Air and Space Museum, went to ocean shore, which was the first time in my life , and went to a mall. In dinner time I cooked Turkish rice and ate it with other things. Then I made Turkish tea after dinner It was nice. If anyone wants to meet me, please leave a message.

 

Thank you.



Edited (1/9/2010) by Faruk



Thread: turkish - english please

766.       Faruk
1607 posts
 09 Jan 2010 Sat 08:00 am

 

Quoting ..Laulau..

could someone translate these 2 messages/comments please

 

"sen ve turkce ogrenmek cok guzel gel benım askım ol sna her gun ogretırım :d ok"

 

and

 

"oglum burhan senı gordugum yerde cogaltmasam bneı bu cumle alem sıksın sen gıt baskısını sık olum benımle ne ısın var len serefsız bır daha karsıma cıkma senı dogduguna pısman ederım nasıl olsa cıkacaksın olum karsıma sen bodrumda merak etme"

 

 

1. You and learning Turkish are beautiful. Come on be my lover, I can teach you everyday ok?

 

2. Burhan, man, if I would not multiply you when I see you, may everybody f*** me. You go and f*** someone else, what is your problem with me, you bas****? Do not ever run up against me or I´m gonna make you regret the day you were born! You are going to run up against me in Bodrum anyway, don´t worry.



Edited (1/9/2010) by Faruk [word correction]



Thread: E to T

767.       Faruk
1607 posts
 03 Oct 2009 Sat 08:55 am

 

Quoting jenniecakes

Hi My love

I do not know what was wrong last night, maybe we got confused.

I want to let you know tonight I will not be online, my friend who I worked with in the bar near home died in the early hours of this morning.  He had been paralysed after an accident playing rugby and contracted a major infection.  I need to go see his family at this time and offer  my condolansces.

I hope you are ok, and you know i love you so much.  You are my life, you are all that i live for. 

 

 

 

Thankyou for any help with this x

 

Merhaba aþkým,

Dün geceki sorun neydi bilmiyorum, galiba ikimizin de kafasý karýþtý.

Sana bu gece online olamayacaðýmý söylemek istedim. Eve yakýn bardaki daha önce beraber çalýþtýðým arkadaþým bu sabah erken saatlerde öldü. Ragbi oynarken geçirdiði bir kaza sonrasý felç olmuþtu ve büyük bir enfeksiyona yakalanmýþtý. Ailesini ziyaret edip taziyelerimi sunmam gerekiyor.

Umarým sen iyisindir, ve biliyorsun seni çok seviyorum. Sen benim hayatýmsýn, sen yaþama sebebimsin.



Thread: E - T

768.       Faruk
1607 posts
 03 Oct 2009 Sat 08:26 am

 

Quoting melek08

You can exchange this giftcertificate for a dinner for 2. You can use it whenever you want, wherever you want to. Enjoy your meal.

 

You can exchange this giftcertificate for a Jetski tour in “name” next summer. Please be careful and drive slowly.

 

You can exchange this giftcertificate for a new clothitem. Whatever you want, it`s your choice. Good shopping!

 

You can exchange this giftcertificate for 5 x 10 minutes of massage. Relax and enjoy.

 

Bu hediye çekini iki kiþilik bir akþam yemeði için kullanabilirsiniz. Ne zaman ve nerede isterseniz kullanabilirsiniz. Afiyet olsun.

 

Bu hediye çekini gelecek yaz Name´de bir jetski turu için kullanabilirsiniz. Lütfen dikkatli olun ve yavaþ sürün.

 

Bu hediye çekini bir kýyafet almak için kullanabilirsiniz. Her ne isterseniz, seçim sizin. Ýyi alýþ-veriþler.

 

Bu hediye çekini 10 dakikalýk 5 masaj için kullanabilirsiniz. Rahatlayýn ve keyfinize bakýn.

 

 

(Note: "Name" could have -de, -da, -te, or -ta suffixes depends on the name of the place)



Thread: turkish to eng please.

769.       Faruk
1607 posts
 03 Oct 2009 Sat 08:13 am

I´m a little sick.

 

I wait at night, now Kemel(Kemal?) go.

 

Besides "ben biraz hastayým", it is not good Turkish, that is why it is weird in English too.



Thread: E - T 2

770.       Faruk
1607 posts
 02 Oct 2009 Fri 03:48 am

 

Quoting melek08

TRUE LOVE IS "WE" INSTEAD OF "ME"

True love is being the best of friends - being able to say and share anything while still being sensitive to the other´s feelings.
True love is built upon complete trust - complete by knowing that you can never be deceitful or misleading, because to do so would forever cloud the relationship with doubt.
True love is knowing that you´d rather be with this other person than with anyone else, and yet you feel a sence of emptiness when the two of you are apart. It´s when you always think of the future in terms of "we" instead of "me".
True love is treasuring the touch of the other person while feeling a sence of contentment and completeness as you emotionally and physically embrace.
True love is wanting to make the other person happy and fulfilled in every possible way while doing everything you can to prevent their distress.
True love is a commitment to working out the differences that will alwyas come about when two  eople become one. It is knowing that life will bring pain and sorrow, but together, you will support each other and overcome even the most difficult times.
True love is showing and saying " I love you" even when you both know - through a simple smile - that doing so isn´t necessary.
True love is complete within  itself, and it lasts into eternity.

 


Gerçek Aþk "Ben" deðil "Biz"dir

-Gerçek aþk en iyi arkadaþ olmaktýr - diðerinin duygularýna karþý duyarlý olup herhangi bir þeyi söyleyebilmek ve paylaþabilmektir.
-Gerçek aþk eksizsiz güven üstüne kurulur - eksiksiz demek asla aldatýcý ve yanýltýcý olamazsýn demektir, aksi halde þüpheler iliþkiyi sonsuza dek gölgeleyecektir.
-Gerçek aþk bir baþkasý yerine onunla birlikte olmayý tercih etmektir ve ayrý kaldýðýnýzda içinde bir boþluk hissetmektir. Bu ilerde her zaman "ben" yerine "biz" diye düþündüðünde olur.
-Gerçek aþk diðeri bir ferahlýk ve bir bütünlük hissederek dokunduðunda sanki duygusal ve fiziksel olarak kucaklamýþ gibi deðer vermektir.
-Gerçek aþk diðerini birbirlerini üzmeden her þekilde mutlu ve hoþnut etmeyi istemektir.
-Gerçek aþk iki kiþinin bir olduðu zaman karþýlaþacaðý zorluklarý çözmesi için bir taahhüttür. Bilindiði gibi hayat acý ve keder getirir ama birlikte birbirinize destek olarak en zor þeylerin bile üstesinden gelirsiniz.
-Gerçek aþk yapýlmasý gerekmese bile -basit bir gülüþle bile- "Seni seviyorum" demek ve bunu göstermektir.
-Gerçek aþk kendi içinde bir bütündür ve sonsuza dek sürecektir.



(1607 Messages in 161 pages - View all)
<<  ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 [77] 78 79 80 81 82 83 84 85 86 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most commented