Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by MarioninTurkey

(6124 Messages in 613 pages - View all)
<<  ... 581 582 583 584 585 586 587 588 589 [590] 591 592 593 594 595 596 597 598 599 ...  >>


Thread: Can you correct my bad turkish translation?

5891.       MarioninTurkey
6124 posts
 26 Jul 2007 Thu 12:38 pm

Quoting narmerdrink:

Can you help me to write the turkish words correctly?

Look at this - şnıbak - şuna bak
Please do not disturb me - lutfen binerasi etme - lütfen beni rahatsız etme
Did you like it? - bunu be andinmi bunu - beğendin mi
I live in new york - new york totluiyorum New York'ta oturuyorum
Where are you staying? - Nerede koluryorsun - nerede kalıyorsun
I’m staying at the gul hotel - gul oteli in de kaliyorum - Gül Oteli'nde kalıyorum
Have you been to turkey before? - Ic turkey de bunumbulursma - Daha önce hiç Türkiye'de bulundun mu?
Are you david? - David sismisiniz - David sizmisiniz?
My friend - arkadaş mı - arkadaşım
I’m please to meet you - tam me si munasem memnun oldum - tanışmamıza memnun oldum
How are things? - islanalson - işler nasıl?



Thread: eng to turk short ones please

5892.       MarioninTurkey
6124 posts
 26 Jul 2007 Thu 12:35 pm

Quoting huss:

how was you weak so far?
are you bored here?
is she taking you out?
i will miss you when you go back?
i wish me and yasemin can go with you.
hopefully next time i'll visit you in turkey to ask for yasemin's hand.



Hafta şuana kadar senin için nasıl geçti?
Burada sılıkıyormusun?
O seni bir yere götürüyor mu?
Döneceğin zaman seni özleyeceğim
Keşke Yasemin'le ben seninle gidebilsek.
İnşallah gelecek sefer Yasemin'i istemek için seni Türkiye'de ziyaret edeceğim.



Thread: T2E please,short

5893.       MarioninTurkey
6124 posts
 26 Jul 2007 Thu 12:32 pm

Quoting kafesteki kus:

hi forum,can anyone translate this saying-guzelik derinin ete degdigi yerde biter cirkinlik kemige deyanir..
something about deep beauty and ugliness,right?
Thanx in advance



Beauty stops where the skin meets the flesh, ugliness goes right to the bone ...



Thread: Little message please eng-turk

5894.       MarioninTurkey
6124 posts
 26 Jul 2007 Thu 12:30 pm

Amir is more of an old fashioned word, and is only used in big modern companies now to mean "my line manager", a bit like my team leader, or shift leader e.g. for a person who is your boss but is too junior to have been given the official title of manager

Müdür is someone with the official title of manager, usually of a department.



Thread: translation tur-eng

5895.       MarioninTurkey
6124 posts
 26 Jul 2007 Thu 12:27 pm

Quoting maya29:

Hi! Could someone please tell me what the following line means:

senin kalbim bosmudur, calsam evde kimse yokmudur

Thanks ever so much!!!!



I think there is a typo as SENİN kalbiM doesnt make sense. I will translate it as senin KALBİN

Is your heart empty? If I ring the doorbell is there no one at home?



Thread: what's it about

5896.       MarioninTurkey
6124 posts
 26 Jul 2007 Thu 12:26 pm

The use of a second rhyming word beginning with m is like saying "etc etc" in English.

So
I picked up my bag and everything else and ran after him ...
can be
I picked up my çanta manta and ran after him

The shop sells pens, pencils, rulers, etc etc
Can just be
The shop sells kalem malem.



Thread: please e 2 t

5897.       MarioninTurkey
6124 posts
 26 Jul 2007 Thu 08:59 am



yalniz = alone
yatilmiyor = (lit) it is not to be slept.
If you put these together, you get a smoother English translation if you say someone shouldn't have to sleep alone.

bende seni askim cok My love, me too, a lot
Again,I could do a smoother translation if I had the whole sentence.

tungun islem ????

gittim
I went



Thread: eng-turkish

5898.       MarioninTurkey
6124 posts
 25 Jul 2007 Wed 09:02 pm

Yr welcome!



Thread: eng-turkish

5899.       MarioninTurkey
6124 posts
 25 Jul 2007 Wed 08:59 pm

Quoting oceanmavi:

Whenever I miss you, stars falls down from the sky. So if you look up and find the sky empty, don't blame me! It's all your fault; You made me Miss You So Much

thanks, i know its cheesy!



Seni her özlediğimde gökyüzünden bir yıldız düşer. Bu yüzden kafanı kaldırınca yıldızsız bir gökyüzü görürsen bana suçlama! Suç sende; beni bu kadar kendini özlettin



Thread: one more please!

5900.       MarioninTurkey
6124 posts
 25 Jul 2007 Wed 08:30 pm

Quoting gloria7:

ok sorry im probably starting to bug...lol... can you tell me what this says...


türkmüsün amerikalımısın onuda istiyorum.sende bana sorular sor ben cevaplayım


thank you! thank you! thank you!



Are you a Turk or an American? I want to know that too. Ask me questions and I will answer them



(6124 Messages in 613 pages - View all)
<<  ... 581 582 583 584 585 586 587 588 589 [590] 591 592 593 594 595 596 597 598 599 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented