Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by deli

(5904 Messages in 591 pages - View all)
<<  ... 150 151 152 153 154 155 156 157 158 [159] 160 161 162 163 164 165 166 167 168 ...  >>


Thread: T to E my attempt

1581.       deli
5904 posts
 04 Jul 2010 Sun 01:52 pm

 

Quoting Inscrutable

Hala hatırlayım. I still remember.

Hatırlmayım. I don´t remember. Thank youuuuuuuuuuuuuuuuuuuu

 

 

 hala hatırlıyorum

hatırlamiyorum

 

my try



Thread: Best Foreign friend Translators or Ýnterpreters in TLC

1582.       deli
5904 posts
 04 Jul 2010 Sun 12:55 pm

gibi Türk veya yabancı uyruklu arkadaşlara müteşekkiriz.

"Ayla", "Ptaszek", "Pizza" , "Duda", "Slavica" ve “leelu” gibi eski arkadaşların özgün katkılarını da asla unutmuş değiliz.

Kabul etmek gerekir ki, gerçek kimliklerini ve kişiliklerini bilmediğimiz
ve tanımadığımız halde, sadece bir arkadaş sıfatıyla, bu saygın arkadaşlardan
ve burada ismini yazamadığım diğer arkadaşlardan çok şeyler öğrendik.

Çok teşekkür ederiz

 As turkish or foriegn citizens we are grateful for our friends

and we have never forgotten the  genuine assitance of past/old friends  such as Ayla", "Ptaszek", "Pizza" , "Duda", "Slavica" ve “leelu”

its necessary that  although we havent met and we dont know the identity or  true personalities of these respected, freinds  just as a freinds?

and we have learnt many things from the other friends names that I  couldnt/didnt write here

We thankyou very much



Edited (7/4/2010) by deli



Thread: Would some one be able to translate this I have got so far but am stumped with some of the expressic

1583.       deli
5904 posts
 01 Jul 2010 Thu 11:49 am

yeah but mine was patheticcccccccccc{#emotions_dlg.bigsmile}



Thread: Would some one be able to translate this I have got so far but am stumped with some of the expressic

1584.       deli
5904 posts
 01 Jul 2010 Thu 11:26 am

 

Quoting Jae

which I can not fathom out at all: probably a load of nonsense

ben bana bunu yapma aşkım bana diyorsunkiy diriy diriy mezara gir eyer bunu benden istiyorsan eyvalah senin için ölüme gideceyimde biliyorsun aşkım ama bana demeki sana inanmıyorum neden ben sana ne yaptımki tatlım sucum ne lütfen bana bunu yapma lütfen neden sum sevmekse amena eyvalah tatlım bu güne kadar sana bir yanlış yapmadım bundan sonra da yapamam çönkü seniy çok seviyorum

 

Many thanks

 dont do this to me my love why are you saying go to your grave when living ,you know I would die for you, but I cant believe you are saying this to me, what did I do to you ,what is my crime, dont do this ,

 

up until this day I do anythnig wrong to you ,and also after this I cant do because I love you so muchhhhhhhhhhhh

 

bits I didnt understand too{#emotions_dlg.bigsmile}

 

scalpel liked this message


Thread: turkish to english

1585.       deli
5904 posts
 30 Jun 2010 Wed 08:01 pm

no no no canım  I think it is greatttttttttttttttttttttttttttt{#emotions_dlg.bigsmile}



Thread: turkish to english

1586.       deli
5904 posts
 30 Jun 2010 Wed 08:48 am

 

Quoting scalpel

I´ll attempt but probably fail:

 

Where are you Kleopatra, I need to hear from you

 

 

 yeahhhhhhhhhhhhhhh



Thread: turkish to english

1587.       deli
5904 posts
 29 Jun 2010 Tue 10:37 pm

 

Quoting lady in red

 

 

Where are you, Egyptian civilization´s beautiful girl? Say something/reply.

 

My attempt

 

 whereabouts are you beautiful girl of Egyptian civilization ,answer

 

my try too



Thread: Help with Turkish to English Please! thanks!!

1588.       deli
5904 posts
 29 Jun 2010 Tue 10:22 pm

 

Quoting lessons_in_love

 

bu fotagrafı guzel dıye bu sayfaya da koydunuz yaaa helal olsun yanııı..
nasıl ama abisi süper yaaa
THANK YOU VERY MUCH FOR YOUR HELP! I APPRECIATE GREATLY!!

 

 bu fotagrafı guzel dıye bu sayfaya da koydunuz yaaa helal olsun yanııı..

bravo  for this beautiful picture that you put on this page?

 

not sure though



Thread: help with these ones please.

1589.       deli
5904 posts
 29 Jun 2010 Tue 10:14 pm

 

Quoting bryang

Thank you forum, these ones belong to different conversations, just to point out that they have no conexion among each other. Thanks.

 

Öyle bir sihirbazdın ki, Beni bile kaybettin.

----you were such a magician that you even lost me

Beğenmeyenin gözü çıksın

let those who dont like be struck blind

----

hep bu sosyete yüzünden.   ben sosyeteye girersem orda kimse kalmaz

all of this is due to society if I were to enter society no one would remain there

----

insana öyle bi enerji veriyorsun ki anlatamam

I cant explain . that you are giving energy to a person like that

 my try but wait for clevers

 



Edited (6/30/2010) by deli [speling mistkes:)]

MarioninTurkey liked this message


Thread: T - E

1590.       deli
5904 posts
 29 Jun 2010 Tue 11:38 am

Wink 

Quoting scalpel

"gül kokulu" is one whose scent is like a rose. Likewise "gül bakışlı" is one whose glance is like rose"

 

 



(5904 Messages in 591 pages - View all)
<<  ... 150 151 152 153 154 155 156 157 158 [159] 160 161 162 163 164 165 166 167 168 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented