Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by derya

(1360 Messages in 136 pages - View all)
<<  ... 113 114 115 116 117 118 119 120 121 [122] 123 124 125 126 127 128 129 130 131 ...  >>


Thread: please another to english

1211.       derya
1360 posts
 04 May 2006 Thu 11:08 pm

Quoting dulcepoly3958:

thks a lot , you are very nice

askım sen aklımda cıkmyorsun askım
sen cok hoşuma gidiyorsum bebe
beni bukadar seveceğim hic düşÃ¼nemezdim



My love you cant go out of my mind,
i like you so much babe
i couldn`t think that you would love me so much



Thread: english to all languagesss

1212.       derya
1360 posts
 04 May 2006 Thu 11:05 pm



ok,here is it in bulgarian and spanish,i just wanted to practice my spanish since i havent spoken for ages..

srestnah q v tozi site,obicham q tolkova mnogo,tq me napusna...
samo zastoto nashite kulturi sa razlichni
molq,kajete i che ne moga da spq nostem
liceto mi e oblqno v sulzi

la encontre en esta web pagina,la amo tanto pero ella me dejo..
porque tenemos diferentes culturas
les pido que le dijen que no puedo dormir anoche
mi cara esta llena de lagrimas



Thread: And another !! turkish - english

1213.       derya
1360 posts
 04 May 2006 Thu 10:59 pm

Quoting Sea Breeze:

Sorry, please could somebody translate, i dont understand his text to me


Bütün omrum boyunca seninle huzurlu mutlu gunlerimiz olmasini istiyorum.
I want all my life to have peaceful and happy days with you.

Allah'tan bir istegim var seninle evlenmek ve birtane cok sevimli bir kizimiz olsun
I have only one wish to God to marry you and to have one very cute girl.




Thread: please one sentence to english

1214.       derya
1360 posts
 04 May 2006 Thu 10:53 pm

Quoting oceanmavi:

Quoting dulcepoly3958:

sen artik hayatimin bir parcasin sevgilim

thk very much



from now on you are a piece of my heart my darling



just a slight correction oceanmavi
...a piece of my life



Thread: Turk-Eng translation please

1215.       derya
1360 posts
 04 May 2006 Thu 06:36 pm



F.Reading and commenting the balance and the income-outcome register
G.Opening a discussion about the reports,balance and income -outcome registers and in conclusion of this discussions acquittal (or declaration for acquittal) of the reports,the balance and the income-outcome registers one by one.



Thread: Translation Help

1216.       derya
1360 posts
 04 May 2006 Thu 05:40 pm



Umarim gecen hafta gonderdigim maili almissindir.Senin suskun halin soyledigimi kabul etmen ve belki de benimle razi olman anlamina geliyor.Sana mutluluklar dilerim.



Thread: Lutfen, urgent translation from english - turkish

1217.       derya
1360 posts
 04 May 2006 Thu 05:34 pm

Evet,gercek askini biliyorum.Onu biliyorum cunku sana karsi duydugum ask gercektir.
Bir de evet,ayrilma acisini cekmisim.Yillarca derinlikle sevdigim birisinden ayrilmasi.
Ben de daha fazla istirap cekmek istemiyorum.Ben de sevmek istiyorum.
Elimden tutunca o kadar mutlu hissediyorum ki.Senin askini hissedebiliyorum.Ben de olmeyi degil,sevmeyi istiyorum.
Gozlerine bakinca bana karsi askini gorebiliyorum ..o kadar derin..Benim kalbimle onu duydugum icin bunu biliyorum.
Ben de bizim omur boyunca beraber mutlu olmamizi istiyorum.Ve o omur,ve o ask seninle olmasini istiyorum =====



Thread: Turk-Eng translation please

1218.       derya
1360 posts
 04 May 2006 Thu 05:11 pm



C.Reading,discussion and accepting the agenda by voting

D.Reading and commenting the executive commitee`s activity report
e.Reading and commenting the control commitee`s activity report



Thread: please help with small translation

1219.       derya
1360 posts
 03 May 2006 Wed 04:38 pm

Quoting HelpJay:

Kararsizligin beni endiselendiriyor bana kesin bisey söyle ki nikah hazirliklarina baslayalim. Bende aileme kesin bi tarih verebileyim




Your undecisıon is scarring me,say something categorically so that we can start the engagement preparations.Thus I will be able to give to my family an exact date.



Thread: sıkıladı

1220.       derya
1360 posts
 03 May 2006 Wed 12:18 pm

sıkılamak
(-i)

1 . Sıkı duruma getirmek.
2 . Sıkıştırmak.



(1360 Messages in 136 pages - View all)
<<  ... 113 114 115 116 117 118 119 120 121 [122] 123 124 125 126 127 128 129 130 131 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented