Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by derya

(1360 Messages in 136 pages - View all)
<<  ... 112 113 114 115 116 117 118 119 120 [121] 122 123 124 125 126 127 128 129 130 ...  >>


Thread: Help with Small translation - Turkish --> Eng

1201.       derya
1360 posts
 08 May 2006 Mon 07:45 am

Quoting HelpJay:

Askim senin hakkinda cok az bilgi bili yorum lütfen bana kendini cok acik anlatirmisin senin hakkinda herseyi bilmek istiyorum hafta sonlari neler yapiyorsun?



My love,I know so little about you,please would you tell me sincerely what kind of person are you,I want to know everything about you,what are you doing during the weekends?



Thread: Mothers day

1202.       derya
1360 posts
 08 May 2006 Mon 07:40 am

Anneler günü kutlu olsun!



Thread: Short translation !

1203.       derya
1360 posts
 08 May 2006 Mon 07:38 am

Quoting derya:

Quoting charmz:

You are my sunshine, My only sunshine
you make me happy, when skies are grey.
Youll never know dear, How much i love you
So please dont take, my sunshine away.




Sen benim güneşiMsin,biricik güneşim
gökyüzü kararınca beni mutlu eden güneşim
Seni ne kadar sevdiğimi asla bilemezsin bebeğim
O yüzden gitme,güneş ışığın bana kalsın.



Thread: Short translation !

1204.       derya
1360 posts
 08 May 2006 Mon 07:37 am

Quoting charmz:

You are my sunshine, My only sunshine
you make me happy, when skies are grey.
Youll never know dear, How much i love you
So please dont take, my sunshine away.




Sen benim güneşinsin,biricik güneşim
gökyüzü kararınca beni mutlu eden güneşim
Seni ne kadar sevdiğimi asla bilemezsin bebeğim
O yüzden gitme,güneş ışığın bana kalsın.



Thread: atma..

1205.       derya
1360 posts
 07 May 2006 Sun 09:06 pm

It s the argo way to say:Come on,dont exagerate!Yep,yapma could have the say meaning in some situations.



Thread: TR-EN sentences

1206.       derya
1360 posts
 05 May 2006 Fri 01:06 pm

Quoting mamamia:

Git desem, ar namus yerle bir sayar. İcim eridi eridi, kalakaldım. Diyebilsem polise başvur diye... What is the translation of these sentences????




mamamia,i see you are translating fiction.its very hard to translate without having the exact context.i ll have a try but i cant make ant sense of it since i dont know the situation,ok?

If i say go away,he/she/it will regard it as a dignity shame.I felt so embarrassed,couldn move.If i could say go to the police..



Thread: Please translate english to turkish......really urgently needed today!

1207.       derya
1360 posts
 05 May 2006 Fri 12:52 pm

Quoting Bathory:

I need a urgent translation please. Today if possible.
Thank you





Askim,
yollarimizin senin gibi bir insanla hic kesisebildiklerini hayatimda dusunmedim.Ilk defa bulustugumuzda 2 hafta gibi cikacagimizi dusunuyordum.Bu iki hafta gectikten sonra her nasilsa bunun bitmeyeceginin farkinda oldugum icin korktum.
Benim hayatimin gercek hikayesini anlatinca seni incittigim icin uzuluyorum zira samimi birisiyle iliskide bulunmak istedigine gore bunu yapmam geregini duydum.Beni o kadar ozel ve sevilmis bir insan olarak hissettiriyorsun, seninle beraber oldugumda hissettiklerimi anlatabilmek icin kelimeler yetersiz kaliyor.Beraber oldugumuzda paylastigimiz ani disinda hicbirseyi dusunemiyorum.Gercekten tum kalbim ile ruhum seni seviyorum hem de bu kadar derinden ki bazen aciyor.Butun bu hepsinin nerede bitecegini bilemiyorum. Sana fazla baglanmis oldum zaten boyle birisi degilim,yillar boyunca derinden incitildigim icin insanlardan kendimi korumaya alismisim.Gercekten senin aileni tanimayi isterdim,benim icin cok onemlidir.Zaten onlarla neden bulusturamadigini anladim.Sana bir tek kalbimi degil,ruhumu veriyorum.Iki kisi hayatlarinda degisikliklere ugrarlar.Gunler uzatir,geceler kisilir.Gecirildigi zaman asla unutulur.Zaman asla silinemez.Bedenlerimiz bir olurlar.Tutkular nehirlerin sulari gibi gurul gurul akarlar.Bir dokunus ve vucudum aciyor.Gozlerin canimin pencereleri.Asla yalan soylemeyen gozlerin.Duygularim gercek.Nasil seninle boyle kuvvetli bir ask iliskisine dustum?





Thread: makara, basma satan adamın çıngırağı

1208.       derya
1360 posts
 05 May 2006 Fri 11:52 am



The sound of the rattle of the man selling spool and printed cloth was coming from outside.



Thread: Turkish Love Words ? Beautiful ? I think maybe yes?

1209.       derya
1360 posts
 05 May 2006 Fri 12:14 am

hehe,galiba aynı zamanda cevirmisiz,caliptrix.
kusura bakma!



Thread: Turkish Love Words ? Beautiful ? I think maybe yes?

1210.       derya
1360 posts
 05 May 2006 Fri 12:12 am




When I look into your eyes the glitter in them makes my heart beat faster katie
when I look at the sea it`s like you have spread your arms and i want to run to you.
when i look at the sky at night i see the stars and wright at this moment I remember the glitter in your eyes and i say: I love you so much my angel,please come back to me.

yep,very beautiful indeed!



(1360 Messages in 136 pages - View all)
<<  ... 112 113 114 115 116 117 118 119 120 [121] 122 123 124 125 126 127 128 129 130 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked