Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by dilliduduk

(1551 Messages in 156 pages - View all)
<<  ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 [74] 75 76 77 78 79 80 81 82 83 ...  >>


Thread: Trans. Turkish to Eng. please

731.       dilliduduk
1551 posts
 03 May 2009 Sun 09:54 am

 

Quoting tomac

My attempt as learner - I think there should be býrakamam in place of birakmama:

 

I wouldn´t leave you without love, (just like / and) rose without water.

Your black eyebrows and your black eyes are worth all of the world´s riches.

 

 

 

actually this is a song and that word is "býrakmam"



Thread: two words e to t? thanks!

732.       dilliduduk
1551 posts
 30 Apr 2009 Thu 05:09 pm

 

Quoting lady in red

 

 

 Well I don´t hate you!  Busy defending you in another thread actually - but my dictionary gave ´kurye´ as the word for ´diplomatic courier´ so I wasn´t sure she should use this one!

 

It is also the guy who delivers  packages and such things for courier services like DHL or UPS.



Thread: two words e to t? thanks!

733.       dilliduduk
1551 posts
 30 Apr 2009 Thu 05:08 pm

 

Quoting MarioninTurkey

 

 

 Love and kisses!

 

Quote:

 Well I don´t hate you!  Busy defending you in another thread actually - but my dictionary gave ´kurye´ as the word for ´diplomatic courier´ so I wasn´t sure she should use this one!

 

Thank you ladies



Thread: short from trk to engl thanks

734.       dilliduduk
1551 posts
 30 Apr 2009 Thu 05:06 pm

 

Quoting MarioninTurkey

 

 

 Unclear:

 

dostun, attiði gülden yaralanmýþ: Your friend was injured by the rose s/he threw.

 

Dostun attiði gülden yaralanmýþýz: We seem to have been injured by the rose your friend threw.

It should be "We seem to have been injured by the rose the friend threw.".

 

In order to mean "We seem to have been injured by the rose your friend threw.", it had to be "Dostunun attiði gülden yaralanmýþýz."

 



Thread: two words e to t? thanks!

735.       dilliduduk
1551 posts
 30 Apr 2009 Thu 10:49 am

 

Quoting babyglam

thank you! Flowers

 

but do you mean "postacý" is to address "mr. postman" or "courier man"? or both use the same name?

 

courier is "kurye"

 

I know that someone will react to this in 5 minutes. This is "hate dillidüdük" week



Thread: Piþiriyordun ne zaman geliyordum

736.       dilliduduk
1551 posts
 29 Apr 2009 Wed 10:26 pm

 

Quoting lady in red

 

 

 No-one answered my question!

 

Well, I would, because I say this is used, too



Thread: Piþiriyordun ne zaman geliyordum

737.       dilliduduk
1551 posts
 29 Apr 2009 Wed 10:25 pm

 

Quoting harp00n

 

 

These conversations for book and you know that too. It doesn´t show the daily life. I understand you and you don´t have to prove anything and at the same time you don´t have to be stubburn.... Because it is not necessary....

 

 

btw, I didn´t show this to prove something, I showed this so that learners can see different usages!



Thread: Piþiriyordun ne zaman geliyordum

738.       dilliduduk
1551 posts
 29 Apr 2009 Wed 10:13 pm

 

Quoting harp00n

 

 

 i know their answers so you can ask your mother now what will she tell you for that.

she will reply you "Evet, kýzým yemek yaptým. Hatta sen seviyorsun diye  ..... da yaptým". Don´t say your standarts seems like standart in Turkey also...

 

I have asked to my mom (in Ankara), a friend from Ýstanbul, another from Aksaray, and another from Ýzmir. They have all said, they might use either "yemek yapmak" or "yemek piþirmek", but 3 of them has indicated that "yemek yapmak" is used more often, as you have also said previously said and I have agreed. This controlled researched that was made in a pool of randomized people from different parts of Turkey showed that both usages are present. In order to prove more that the statement is correct, google was used. Phrases "yemek piþirmek" and "yemek yapmak" were searched, and number of results were found to be 80600 and 140000, respectively.

 

As a conclusion, this short research shows us that people in Turkey use either of these expressions, "yemek yapmak" being more common.

 

I don´t want to discuss anymore.



Thread: Piþiriyordun ne zaman geliyordum

739.       dilliduduk
1551 posts
 29 Apr 2009 Wed 09:34 pm

 

Quoting harp00n

 

 

 ohh  sorry, because i have been living in the space for 37 years, that´s why i didn´t know that standart in Turkey......

 

 

 

you are just funny

 

I wish we had a survey option here so that we could learn what people think. Now go and tell the people around you "Yemek piþirirken kapý çaldý" or something like that, and then ask them if there was anything unusual in what you have said. I don´t think you will get many positive answers, unless you are living in the space.



Edited (4/29/2009) by dilliduduk



Thread: Piþiriyordun ne zaman geliyordum

740.       dilliduduk
1551 posts
 29 Apr 2009 Wed 09:27 pm

 

Quoting lady in red

 

 

Surely it does depend on where you live?   I can assure you a person from the North of England speaks quite differently to a person from the South for example  - different expressions, different words, even different ways of forming sentences !  Generally so-called BBC English used to be the accepted ´standard´ English and I am sure there is a ´standard´ Turkish too.

 

Many things depend of course.

But generally I try to avoid using any local sayings here.

 

I agree  that we say more often "yemek yapýyordum" but "yemek piþiriyordum" is in standard Turkish, too

 



(1551 Messages in 156 pages - View all)
<<  ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 [74] 75 76 77 78 79 80 81 82 83 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked