Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by dilliduduk

(1551 Messages in 156 pages - View all)
<<  ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 [70] 71 72 73 74 75 76 77 78 79 ...  >>


Thread: t-r really short and easy

691.       dilliduduk
1551 posts
 18 May 2009 Mon 08:27 pm

a small correction about spelling:

"hiçbir þey" (not hiç birþey)

 



Thread: Dün Cambridgeye südüm

692.       dilliduduk
1551 posts
 18 May 2009 Mon 11:40 am

 

Quoting Polyglot

Yesterday I drove to Cambrige , is that correct?

 

The word "drive" is "sürmek", so literally  "Dün Cambridge´e sürdüm" is correct. However, "sürmek" is only used with a vehicle (e.g. arabayý sürdüm).

for "to drive to somewhere", you can better use "araba ile gitmek"

So I would say:

"Dün arabayla Cambridge´e gittim"

 

In addition, it is no "Cambridge´ye" but "Cambridge´e" because you add the suffix according to pronounciation and the last "e" in cambridge is not pronounced so there is no need for "y" in between.



Edited (5/18/2009) by dilliduduk [explanation addition]



Thread: English to Turkish please

693.       dilliduduk
1551 posts
 18 May 2009 Mon 01:09 am

 

Quoting lady in red

 

 

 

It was nice talking to you.

Seninle konuþmak iyiydi (but we would rather say "güzeldi")

 

I hope you and your family are well.

Sen ve ailen iyisinizdir umarým

 

Please give my love to (name), (name) and (name).

(name)´e/a/ye/ya, (name)´e/a/ye/ya ile (name)´e/a/ye/ya sevgilerimi ilet lütfen (suffix depends on vowel harmony and consonant/vowel ending, e.g. Murat´a, Ayþa´ya, Mehmet´e etc.)

("sevgilim" means my lover )

 

I am trying to teach myself Turkish.

Kendime Türkçe öðretmeye uðraþýyorum (this is the correct literal translation but it is not used. We would say "kendi kendime Türkçe öðrenmeye uðraþýyorum."- I am trying to learn Turkish by myself)

 

I know a few words and phrases, but my Turkish is not good.

Birkaç söz ve cümle biliyorum ama Türkçem iyi deðil.

 

I use a couple of websites where kind people help with translations.

Birkaç websitesi kullanýrým, orada iyi kalpli insanlar bana tercümelerle yardým eder.

(Above is the correction of your version. But I again offer another one "Bazý iyi insanlarýn çevirilerle yardým ettiði birkaç websitesi kullanýyorum" I added "bazý" because it sounds better.)

 

If you like, we can help each other learn.

Eðer istersen, birbirimize öðrenmek için yardým edebiliriz.

or

Eðer istersen birbirimizin öðrenmesine yardým edebiliriz.

 

Take care and speak soon.

Kendine iyi bak, biraz sonra konuþuruz.

(I would also omit "biraz" here because it sounds like you wanna speak again 10 minutes later )

 

 



Edited (5/18/2009) by dilliduduk [typo]



Thread: please help eng to turk

694.       dilliduduk
1551 posts
 17 May 2009 Sun 03:28 am

 

Quoting rachigal

Quote:

Add quoted text here
Daha düþünmek daha akýllýca duyuyorum. Ben müsamaha þekilde yalan ve bahane. Bu yalan insanlarý sevmiyorum. Sana güvenmiyorum diye düþündüm. Bu onun yazýk ki bana karþý dürüst olmayan, bana hiç sizin istedi. Daha çok benim para size, Dont benim için Temmuz ayýnda geliyorum deðilim bekleyin bir kuruþ harcýyorsun deðilim.

which online translator do you use? I see that it even didn´t translate Dont because there was no apostrophe. funny!

 



Thread: Please translate this for me :)

695.       dilliduduk
1551 posts
 15 May 2009 Fri 09:27 pm

 

Quoting Chika

 

 

 

 

this was already translated in your other post!



Thread: mucuk?

696.       dilliduduk
1551 posts
 15 May 2009 Fri 12:10 am

 

Quoting mgilig

thanks, i coudln´t find it in the turkish dictionary website. 

 

you cannot find it in a dictionary because actually it is not a word, it is the sound that is formed when you kiss. so it is used  to say "kiss you" while chatting online or writing messages; too informal.



Thread: Mehmet’le geçen hafta taniþtim / Onu’le geçen cumatesi taniþtim

697.       dilliduduk
1551 posts
 15 May 2009 Fri 12:07 am

 

Quoting tomac

I´m a learner too, but I think it should be like this:

 

1. Mehmet´le geçen hafta tanýþtým - Seems perfectly ok to me!

2. Only a small correction in second sentence: Onunla geçen cumartesi tanýþtým.

 

With me would be "benimle", with you (singular) "seninle", with us "bizimle", with you (plural) "sizinle", with them "onlarla". And you don´t have to put apostrophe after this word, it is only used when appending suffixes to names, like in: Mehmet´le (as you have written), Mustafa´nýn (Mustafa´s), Türkiye´de (in Turkey). But if word is not a name then you simply append suffix to word: bizimle, onun, eve ...

 

good explanation



Thread: My homework task

698.       dilliduduk
1551 posts
 14 May 2009 Thu 07:00 pm

 

Quoting lady in red

Çýkmak -dan = to go from/leave/to graduate from/to finish

Çýkmak -a    =  to go to

 

yes but actually "okula çýkýyorum" is not used.

we would say "okula gidiyorum"



Thread: My homework task

699.       dilliduduk
1551 posts
 14 May 2009 Thu 06:58 pm

 

Quoting MarioninTurkey

 

 

 ????????????? I have NEVER seen this! But I dont have the Hitit book to check it

 

I guess he meant : DOLAPLARINDAN

 

when you are not saying "onlarýn", then you have to say dolaplarýndan

 

onlarýn dolabýndan=dolaplarýndan



Edited (5/14/2009) by dilliduduk



Thread: ä and â pronunciation

700.       dilliduduk
1551 posts
 14 May 2009 Thu 01:43 am

Unsure

 

Quoting whodart

 

 



(1551 Messages in 156 pages - View all)
<<  ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 [70] 71 72 73 74 75 76 77 78 79 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked