Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by dilliduduk

(1551 Messages in 156 pages - View all)
<<  ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 [68] 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ...  >>


Thread: T to E Please

671.       dilliduduk
1551 posts
 22 May 2009 Fri 08:31 pm

 

Quoting deli

no wonder I COULDNT Big smile THANKS DILLIFlowers

my pleasure

 



Thread: T to E Please

672.       dilliduduk
1551 posts
 22 May 2009 Fri 01:17 pm

Quote:

afiyet olsun, bi de alacaðýnýz olsun! ingilizler tarafýndan sömürülürsün inþallah (name)! ahým tutar bilesin .

Quoting Henry

ahým tutar bilesin .

I thought you were very clever to translate ahým into allahým (my God)

I looked up tutar as amount, and was also stuck with the bile part as either even or able to know with the sin suffix for you.

My guess would have been:

My God you can know the amount.

 

first of all that´s full of idioms, difficult to translate.

 

"ah" means also a "curse". so "ahý tutmak" is "to have one´s curse take effect".

 

"alacaðýn olsun" means "I will show you!"

 

roughly I can translate that as:

Have a nice meal. I will show you! I hope you get exploited by British! My curse is effective, know this.



Thread: ä and â pronunciation

673.       dilliduduk
1551 posts
 22 May 2009 Fri 10:41 am

 

Quoting lady in red

 

 

Are you or your tutur American?   If so, you probably pronounce the word ´ball´ differently to the way we do in Britain (well most of Britain ).  For example, I pronounce it ´bawl´ which if I followed your tutor´s rule would mean I would say ´Merhawba´.  You probably pronounce the word more like ´bahl´ in which case that would be the right sound for ´MerhAHba´.

 

Just a thought! 

 

yes actually all these depend on the accent, so the best way to learn is by listening. And usually languages don´t have exactly the same sound so you shouldn´t try to think of that sound in english but try to learn the sound as you hear

 



Thread: ä and â pronunciation

674.       dilliduduk
1551 posts
 22 May 2009 Fri 10:39 am

 

Quoting vineyards

The wovel ( â )  is no longer used in Turkish because it has  actually never existed. Its use was due to a misconception. There is only one wovel (a) and three consonants (k),(l),(g)  that have softer (or maybe lispier) versions that only occur after an (a).

 

For example, in the word kaðýt, (k) is different from the (k) used in kalýn.  When we say kalýn we use the same consonant used in English. However when we say kaðýt we produce a little bir more frontal and relaxed plosive sound in the glottal opening. It is of course difficult to describe pronunciation by writing. You should listen and repeat.

 

Actually it was once completely removed from the written language and then the turkish language association decided to use it again in some cases, especially the cases where it might cause confusion. However, almost nobody uses it, even not in most of the newspapers, books, etc.

 

http://tdk.gov.tr/TR/BelgeGoster.aspx?F6E10F8892433CFFAAF6AA849816B2EF4EC2F94D94121ECE

 



Thread: english to turkish please

675.       dilliduduk
1551 posts
 22 May 2009 Fri 02:31 am

 

Quoting lady in red

 

 

 Hava nasýl?  Sýcak mý?  Turistler otelinde var mý?  Cumartesi günü sabah saat altý gibi (civarýnda) geleceðim´

 

My attempt.

 

It is better to switch places of turist and otel, and you don´t need to make "turist" plural; "Otelde turist var mý?"

 

to say "at about 6" you can say either "saat altý gibi" or "saat altý civarýnda"

 



Thread: short english to turkish please, thanks!

676.       dilliduduk
1551 posts
 22 May 2009 Fri 02:27 am

 

Quoting lessons_in_love

Ooops!  Sorry about that!  Yes, you are correct and thanks so much for the help, I´m truly grateful for your help!Flowers

 

You are welcome.

I wanted to add something. When you say "Sesinden büyülendim", it could mean your/his/her voice. To avoid confusion, you can say "Onun sesinden büyülendim" so that it would mean his/her voice.



Thread: short english to turkish please, thanks!

677.       dilliduduk
1551 posts
 22 May 2009 Fri 01:09 am

 

Quoting lessons_in_love

how do i say "I´m mesmorized by his voice" ? 

 

thanks for the help, I appreciate your time!

 

I guess you mean "mesmerize",

then:

"Sesinden büyülendim."



Thread: Birth of baby

678.       dilliduduk
1551 posts
 22 May 2009 Fri 01:04 am

 

Quoting angel_of_death

 

 

Sevgili Name ve Name,

Ýlk çocuðunuz için tebrikler, gözünüz aydýn!  Allah analý babalý büyütsün, saðlýklý ve uzun bir ömrü olur inþallah.

Ufaklýkla geçirdiðiniz zamanýn keyfini çýkarýn.

Name ve Name´den sevgilerle.

 

 

what we usually say after someone has a baby are:

"Gözünüz aydýn" (a way of saying congratulations)

"Allah analý babalý büyütsün" (God (let him) grow with mom and dad)

"Hayýrlý bir evlat olur inþallah" (godwilling s/he will be a good child=

"Saðlýklý ve uzun bir ömür dilerim" (I wish a long and healthy life)

etc.

 

So I modify the thing you write, you can use it if you like.

 



Thread: Birth of baby

679.       dilliduduk
1551 posts
 22 May 2009 Fri 12:51 am

 

Quoting harp00n

You can say "yakýn arkadaþ"

 

for example :  Ahmet ve ben yakýn arkadaþýz.

Zehra ve Ayþe yakýn arkadaþtýr. (or arkadaþlardýr)

 

no

the question is how can she say the thing she is saying in a warm, friendly way



Thread: Geçen sene bu zaman ilk zaman Murat’la taniþtim

680.       dilliduduk
1551 posts
 21 May 2009 Thu 07:59 pm

 

Quoting Polyglot

This time last year I met Murat for the first time. Please review my attempt and feel free to correct is necessary.

 

Thank youuuuuuuuuuuuuuuuuuuu

 

Geçen sene bu zaman Murat´la ilk kez karþýlaþtým. (or better "karþýlaþmýþtým")

OR

Geçen sene bu zaman Murat´la tanýþtým. (or tanýþmýþtým).

 

You CAN NOT say "ilk kez tanýþmak", because "tanýþmak", i.e. to get acquainted with someone, is something that happens only once (if you don´t have a memory problem ), therefore it is not correct to say ilk kez tanýþmak, ikinci kez tanýþmak, beþimci kez tanýþmak, etc.



(1551 Messages in 156 pages - View all)
<<  ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 [68] 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked