Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by gokuyum

(5050 Messages in 505 pages - View all)
<<  ... 294 295 296 297 298 299 300 301 302 [303] 304 305 306 307 308 309 310 311 312 ...  >>


Thread: What´s your favorite town / city in Turkey ?

3021.       gokuyum
5050 posts
 19 Sep 2012 Wed 01:10 am

I don´t know any other city than Samsun. So it is Samsun for me



Thread: What does this mean in turkish? [one line very short]

3022.       gokuyum
5050 posts
 19 Sep 2012 Wed 12:59 am

 

Quoting traveladdict

 ucaga binmeden önce bana msj at hava limanında inincede beni ara 

 

Thank you

 

Send me a message before you get in the plane in airport and call me when you get off.



Edited (9/19/2012) by gokuyum

traveladdict liked this message


Thread: A question about Turkish and influences from elsewhere

3023.       gokuyum
5050 posts
 19 Sep 2012 Wed 12:56 am

 

Quoting Abla

 

 

But still I think the language reform of the 20th century was for the good. You see, foreign words are not just words, in great numbers they also weaken the structure of the language. Turkish has a developed system of word formation. Derivation and compounding are the original means of increasing vocabulary. Your evaluator suggested for you to use a derived word instead a loanword.

 

Maybe you are right if we look at the subject through the perspective of a linguist. We didn´t only borrow words, we also borrowed some structures and those were totally not suitable with Turkish grammar structure. But as a literature student, I observe that language reform weakened variaty and the richness of the Turkish language and it also cut our all ties with a 600 years of Ottoman literature tradition. This was a very big sacrafice and it was not necessary. If you observe Ottoman literature you will witness the perfection of a language whose main goal was to express love in the most beautiful manner. I think we need that beauty.

 



Edited (9/19/2012) by gokuyum



Thread: şşşşiiitttt - what is this used for?

3024.       gokuyum
5050 posts
 15 Sep 2012 Sat 10:00 am

 

Quoting ikicihan

hey, look here, pay attention to what i am saying...

 

and be quiet.

ahmet_a1b2 liked this message


Thread: 15th century

3025.       gokuyum
5050 posts
 11 Sep 2012 Tue 05:36 pm

http://www.amazon.com/Suleiman-The-Magnificent-1520-1566/dp/1245108190/ref=sr_1_fkmr0_2?ie=UTF8&qid=1347373981&sr=8-2-fkmr0&keywords=magnicifient+Suleiman

 

http://www.amazon.com/Suleiman-The-Magnificent-Sultan-East/dp/1443731447/ref=pd_sim_sbs_b_4

 

http://www.amazon.com/Suleiman-Magnificent-Andre-Clot/dp/0863564984/ref=pd_sim_sbs_b_4

 

http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss_1?url=search-alias%3Dstripbooks&field-keywords=ottoman%20history&sprefix=ottoman%20history&rh=n%3A283155%2Ck%3Aottoman%20history



Edited (9/11/2012) by gokuyum



Thread: punctuation?

3026.       gokuyum
5050 posts
 09 Sep 2012 Sun 07:23 am

 

Quoting seheryildizidir

Dear Forum/TLC Family

I was using an online translator to find out how to say;"what is wrong with you?" in (T) of course.

reply= senin neyin var (using the question mark)

reply without question mark= neyin var

Why is this and should I be using these english puntuations at all for (T)

I also notice with the same issue of punctuation as above (?) question mark.

translator for "what are you thinking?"

this case is a bit different in that with or without the question mark teh spelling did not change but I noticed a shift pattern in the way the translator would pronounce (ne)

ne düşünüyorsun

without the question mark the ne was soft with the slight (e sound) but with the question mark the ne(almost na) became a sharp (ney) a bit forceful.

Is this change in the soft and hard sound becasue of the question mark or is my translator not trustworthy. I take it that when I type a english phrase that it automatically arrarnges it into (T) format because of the subject verb being different in English. Is this true and has anyone used google translate to see if it is properly formatting words/phrases?

Does anyone have a reliable translation resourse (tried and tested?)

I liek this translator because it also give you the different verbs and how they are used which helps a lot (IMO)

I´m a newbie as yo can already tell by my line of questioning but any information or a nugde in the right direction would be most appreciated. I did not want to burden the board with this matter but there is no option for search within the forum or else I could have dug a little deeper on my own. I feel this is a trust worthy site and would rather get my imformation from a site as such instead of hear-say.

Thank you for your time and help with this matter. Thank you all in advance for your kindness and help.

Teşekkür ederim,

hoşçakal

Şirin

Question mark doesn´t change prononciation.We always put it when we ask a question. It has same usage as in English. 

 

seheryildizidir liked this message


Thread: How do you say in Turkish...(very short)

3027.       gokuyum
5050 posts
 09 Sep 2012 Sun 07:16 am

 

Quoting traveladdict

How do you say in turkish:

Is this too early for you to come and meet me? 

 

 

cok tesekkuler ederim  

Bu gelip benimle tanışman için çok mu erken?

 

nifrtity liked this message


Thread: gülebilmeyi

3028.       gokuyum
5050 posts
 08 Sep 2012 Sat 08:00 pm

 

Quoting ms.yousra

thanks alot gokuyum but if there is a link to post that explain this se and the meyi part can you post it please {#emotions_dlg.angel}

 

 

I am not good at finding links but I am sure abla can help you.

 

ms.yousra liked this message


Thread: gülebilmeyi

3029.       gokuyum
5050 posts
 08 Sep 2012 Sat 07:52 pm

 

Quoting ms.yousra

& why hayal etsem not etim 

 

 

It is a condition. He always cries when he imagines to be able to laugh with her. So to express that condition we use -se.

 



Edited (9/8/2012) by gokuyum
Edited (9/8/2012) by gokuyum

ms.yousra liked this message


Thread: gülebilmeyi

3030.       gokuyum
5050 posts
 08 Sep 2012 Sat 07:31 pm

 

Quoting ms.yousra

 

 

Whenever I imagine to be able to laugh with you, I cry.

ms.yousra liked this message


(5050 Messages in 505 pages - View all)
<<  ... 294 295 296 297 298 299 300 301 302 [303] 304 305 306 307 308 309 310 311 312 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented