Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by gokuyum

(5050 Messages in 505 pages - View all)
<<  ... 288 289 290 291 292 293 294 295 296 [297] 298 299 300 301 302 303 304 305 306 ...  >>


Thread: eng to turk

2961.       gokuyum
5050 posts
 12 Oct 2012 Fri 11:31 pm

But this has a different meaning.



Thread: eng to turk

2962.       gokuyum
5050 posts
 12 Oct 2012 Fri 11:30 pm

Bana birçok kez, hakkettiğim için mutlu olmamı söyledin.



Edited (10/12/2012) by gokuyum



Thread: eng to turk

2963.       gokuyum
5050 posts
 12 Oct 2012 Fri 11:30 pm

or



Thread: eng to turk

2964.       gokuyum
5050 posts
 12 Oct 2012 Fri 11:27 pm

 

Quoting tomac

Can I have a few questions about one sentence?

 

Many times you told me you want me to be happy as I deserve it

Bana, birçok kez, hakkettiğim gibi mutlu olmamı istediğini söyledin

 

1. I think that "as I deserve it" means here "because I deserve it". Am I right about it? Yes

2. I think that "hakkettiğim gibi mutlu" means "as happy as I deserve it", and it has similar meaning to "hakketiğim derecede mutlu", "hakkettiğim kadar mutlu" - "happy in the degree in which I deserve it (to be happy)". Am I right? Yes

3. If I´m right about 1 & 2 - could the sentence above be translated as follows?

Bana, birçok kez, bunu hakediyorsun diye mutlu olmamı istediğini söyledin. There is ambuguity in this sentence.

Bana birçok kez hakkettiğim kadar mutlu olmamı söyledin. (Better)

 

 



Thread: English translation pelize

2965.       gokuyum
5050 posts
 12 Oct 2012 Fri 11:12 pm

 

Quoting tomac

Üzülme, Abla Actually, your translation made me think, if - when there are two or more "agents" which can be addressed in sentence using 3rd person, is there any way to disambiguate between them when using 3rd person suffix.

 

"kendi" can solve many mysteries for foreigners but common sense works fine for us.

tomac liked this message


Thread: Tebrikler Avrupa!

2966.       gokuyum
5050 posts
 12 Oct 2012 Fri 09:27 pm

I wonder when they will give Bush a nobel peace prize.



Thread: Tebrikler Avrupa!

2967.       gokuyum
5050 posts
 12 Oct 2012 Fri 09:24 pm

If they gave EU a prize, I guess a disaster in Erope will happen soon

http://listverse.com/2007/10/17/top-10-controversial-nobel-peace-prize-winners/

 

 



Thread: PROBLEMS WİTH SYRIA

2968.       gokuyum
5050 posts
 12 Oct 2012 Fri 09:19 pm

Nobody is innocent.

Elisabeth and trip liked this message


Thread: Thinking in a Foreign Language

2969.       gokuyum
5050 posts
 12 Oct 2012 Fri 09:17 pm

 

Quoting Abla

People make better decisions when they think it over in a non-native tongue. A foreign language takes us further from the immediate intuitive system and into more rational reasoning.

 

http://news.uchicago.edu/article/2012/04/25/thinking-foreign-language-helps-economic-decision-making

 

 

I think same when I think in English too.

 

Abla liked this message


Thread: Turkish food

2970.       gokuyum
5050 posts
 12 Oct 2012 Fri 09:15 pm

 

Quoting zeytinne

you didn´ t answer my question.. or you think it´ s funny?

 

Of course it is funny. I can´t imagine anyone eating a dick.



(5050 Messages in 505 pages - View all)
<<  ... 288 289 290 291 292 293 294 295 296 [297] 298 299 300 301 302 303 304 305 306 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented