Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by gokuyum

(5050 Messages in 505 pages - View all)
<<  ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 [47] 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ...  >>


Thread: E2 T pls

461.       gokuyum
5050 posts
 01 Apr 2014 Tue 09:47 pm

life is not easy but it should make u a stronger person right?. now u can never tell me again that i dont know anything about ur life. i think its so sweet that u were a sheppard. i wish i was ur friend when we were children. our lives are so different. i had a really nice childhood. i cant complain at anything. but i dont understand how u can say that im selfish and only thinking about myself. i have never been a person like that and i never will be. people here loves me so much becuz im a really warm person i care about everyone with all of my heart. i never take anything for granted.


 


I have vertigo. Today really sucks for me. But here is one more translation attempt:


 


Hayat kolay değil ama bu insanı güçlü kılıyor değil mi? Artık bana senin hayatın hakkında hiçbir şey bilmediğimi asla söyleyemezsin. Bence çoban olmuş olman çok sevimli bir şey. Keşke çocukken senin arkadaşın olsaydım. Hayatlarımız çok farklı. Ben gerçekten çok hoş bir çocukluk yaşadım. Hiçbir şey hakkında şikayet edemem. Ama bana nasıl bencil olduğumu ve sadece kendimi düşündüğümü söyleyebilirsin anlamıyorum. Ben hiçbir zaman öyle bir insan olmadım ve olmayacağım. Buradaki insanlar beni sıcakkanlı olduğum ve insanları tüm kalbimle önemsediğim için çok seviyor. Ben hiçbir şeyi basite almam.

nessah liked this message


Thread: translation pls

462.       gokuyum
5050 posts
 01 Apr 2014 Tue 08:32 pm

A few days ago I had some really upsetting news.


Birkaç gün önce çok kötü haberler aldım.


It has made me think a lot.


Bu haberler beni çok düşündürdü.


You never know what is going to happen in life.


Hayatta neler olacağını hiç bilemezsiniz.


We all need to cherish the important things and thank God for each day he gives us.


Hayatımızdaki önemli insanları sevmeliyiz ve tanrımıza bizi yarattığı için şükretmeliyiz.


People sometimes can take things for granted.


insanlar bazen sahip oldukları şeylerin kıymetini bilmiyorlar.


It is really important to enjoy life because we never know when it will all end.


Hayattan zevk almalıyız çünkü hayatımızın ne zaman biteceğini hiç birimiz bilmiyoruz.


From now on I am going to say " i love you" a little bit more to the people I love.


Bundan sonra sevdiğim insanlara daha sık ´´seni seviyorum´´ diyeceğim.


, to hug my grandparents a little bit longer before I leave. To help anybody as much as I can and i am going to cherish every moment i have. rest in peace..... i will never forget you.


Gitmeden önce büyükannemlere daha sık sarılmaya çalışacağım.  yapabildiğim kadar herkese yardım etmeye çalışacağım. Her dakikamı sevmekle geçirmeye çalışacağım. Huzur içinde yat....seni asla unutmayacağım.


 


Only one grammar mistake. There is no need to use same possesive suffix twice.

KediNero liked this message


Thread: yaparken / yapıyorken

463.       gokuyum
5050 posts
 01 Apr 2014 Tue 08:24 pm

 

Quoting KediNero

what is difference between yaparken and yapıyorken?

 

more examples:

 

giderken vs gidiyorken

severken vs seviyorken

ağlarken vs ağlıyorken

 

 

No real difference. Tenses are flexible in Turkish. You can use one for another but of course not always



Edited (4/1/2014) by gokuyum

KediNero and tunci liked this message


Thread: Login problem

464.       gokuyum
5050 posts
 31 Mar 2014 Mon 10:15 pm

It seems you solved the login problem at last. I know people who were not able to login almost one week. I couldnt log in for a few days too.

elenagabriela and KediNero liked this message


Thread: Can anyone tell me about this?

465.       gokuyum
5050 posts
 29 Mar 2014 Sat 02:34 am

Okay here is what wikipedia says and you can go to the links in notes section for more information:

http://en.wikipedia.org/wiki/K%C3%B6%C3%A7ek

 

 



Thread: Can anyone tell me about this?

466.       gokuyum
5050 posts
 28 Mar 2014 Fri 09:24 pm

 I remembered I cant stand watching men dancing wearing a skirt. I guess I will not change my dns



Edited (3/28/2014) by gokuyum



Thread: Can anyone tell me about this?

467.       gokuyum
5050 posts
 28 Mar 2014 Fri 09:21 pm

 

Quoting alameda

who is Ramazan Çelik? I was under the impression this type of dancing, the men wearing skirts is called zenne dancing. Zenne beint one who immitates females. Is this the proper or correct name? Someone told me it´s called koçek dance, however I was under the impression koçek dance was done by young boys in the Ottoman times, and as there is no longer a Ottoman Empire there are no more koçek dancers, or if they are, they are very underground what comtemporary standards and all.

Is the derivation of the word koçek is related to çocuk?

what is this called in Turkey today?

Wait for me to change my dns

 



Thread: ... kadar ...

468.       gokuyum
5050 posts
 26 Mar 2014 Wed 06:44 am

 

Quoting ancheko

Merhaba.

I was wondering, what is this construction with "kadar" in the middle of a sentence, for instance:

Sevdiği kadar sevilmez insan; or
Gerçek olamayacak kadar güzeldi; or
Seninle başa çıkabilecek kadar kendimdeyim.

Could someone explain it, please? Thanks

 

kadar
  • {ADV} as, as much as, as far as, so
  • {CONJ} as much as, up to, until, till, inasmuch as, so long as
  • {PREP} until, till, pending

 

"Kadar" has many meanings. 

 

Lets translate your sentences:

 

Sevdiği kadar sevilmez insan

A person isnt loved as much as he/she loves.

 

Gerçek olamayacak kadar güzeldi;

It was too beautiful to be true. 


Seninle başa çıkabilecek kadar kendimdeyim

I am conscious enough to deal with you.

 

ancheko liked this message


Thread: A great religious song

469.       gokuyum
5050 posts
 24 Mar 2014 Mon 10:36 pm

 

Quoting trip

Evet, bu şarkı çok güzel! It is the song of a dervish, yes? The turning. The wish to be absorbed and become one with Allah. 

I love the pronunciation of "Allah Allah." I think it is one of the nicest-sounding phrases in Turkish.

Beautiful song! Thank you for sharing.

 

 

You are absolutely right dear. It is called waḥdat al-wujūd in Arabic. It means "unity of existence"



Thread: yapılmış vs yapıldı...

470.       gokuyum
5050 posts
 24 Mar 2014 Mon 10:01 pm

 

Quoting KediNero

 

Can you also give me few example with patlanmış and hazırlamış just to see difference?

 

 

 

 

 

 

Making "patlamak" passive doesnt make sense. Because it has to be always active. But after you make it causitive with adding-t suffix then you can make it passive.

 

patla -t -mak means "to make (something) pop"

patlatılmış means "something has been made pop"

 

Ex: Arabanın lastikleri patlatılmış.

The wheels of car has been blew out ( by someone)

 

Note: patlamak have many meanings.



Edited (3/24/2014) by gokuyum
Edited (3/24/2014) by gokuyum
Edited (3/24/2014) by gokuyum

KediNero liked this message


(5050 Messages in 505 pages - View all)
<<  ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 [47] 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked