Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by gokuyum

(5050 Messages in 505 pages - View all)
<<  ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 [42] 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ...  >>


Thread: Help please

411.       gokuyum
5050 posts
 16 May 2014 Fri 04:18 pm

 

Quoting lucybevan1988

Please can someone help me say 

 

I have been driving around today with zeynep I took the boys to school wow Turkish children are crazy they are sooooo naughty but funny ! I think I will take job we look at apartments to rent I think I find 1 I like ..

Bugün Zeyneple arabayla geziniyorduk. Oğlanları okula götürdüm. Türk çocukları çılgın ve çok yaramazlar ama çok da komikler. İşi alacağım. Kiralamak için dairelere bakıyoruz. Sanırım seveceğim bir tane bulacağım.

 

i spoke ike to zeynep about you and our relationship she thought you looked nice she said I will learn Turkish so fast here the cleaner and house keeper can teach me every day and she will send me to school I will learn so fast I need to learn for myself not just the relationship as to live a normal life in turkey I need to learn but it´s to have the confidence ...

Sen ve bizim ilişkimiz hakkında Zeyneple konuştum. Senin yakışıklı biri olduğunu düşünüyor. Burada çok hızlı Türkçe öğreneceğimi söylüyor. Kapıcı ve temizlikçi her gün bana Türkçe öğretebilirmiş ve o beni okula gönderecekmiş. Türkiyede normal bir hayat sürmek için yalnızca ilişkimiz için değil kendim için de Türkçe öğrenmeliyim. Kendime güven kazanmak için.

 

i want to spend all my time with you I can´t wait until side and to huge you all night and be in my own home and no work - you still want to come correct ?

Tüm vaktimi seninle geçirmek istiyorum. Seni bütün gece kucaklamak ve hiçbir iş olmadan evimde oturmak için sabırsızlanıyorum. Hala gelmek istiyorsun değil mi?

 

i will text you when to come tonight don´t worry my friends talk both languages they can help but really I want to learn Turkish sooo badly ;( I am worried you can find better girl than me  

Ne zaman geleceğin hakkında sana bu akşam mesaj atacağım. Merak etme arkadaşlarım her iki dili de konuşuyorlar. Yardımcı olabilirler ama gerçekten Türkçe öğrenmeyi çok istiyorum. Benden daha iyi bir kız bulursun diye endişeleniyorum.

 

 

 



Thread: Translation?

412.       gokuyum
5050 posts
 16 May 2014 Fri 04:06 pm

 

Quoting elenagabriela

mesela...

 

"Toprak ağası mıydım? Çifttim çubuğum mu vardı? Yoksa hacı, hoca, tarikat mensubu eşim dostum yakınım mı vardı?"

 

Ayşe Kulin - Gece sesleri

 

sağol {#emotions_dlg.koffie}

 

Oh you came with a difficult one These are ironic questions. They mean the opposite of what they ask.

Was I a landowner? Did I have  pairs of animals and  hooks? Or did I have any relative or friend who was a hadji, hodja or a member of a religious order?



Edited (5/16/2014) by gokuyum

elenagabriela liked this message


Thread: Help for translation turkish to english please

413.       gokuyum
5050 posts
 16 May 2014 Fri 03:48 pm

 

Quoting svetlana83

Hello,

 

Could you please translate this for me ?

 

Çok tesekkür edrim…

 

1) Unutmak ne kadar zorsa, unutulmak da bi o kadar acidir. (I understand : To forget is so difficult, but to be forgotten aches even worse. Doğru mu ?)

 

 

2) Hayatta en zor olonini biraktin bana sensizligi. Oysa ben seninle hala bir hayat dusunuyorum. Ya hayatim olacaksin yada hayattaki sonum.

I dont know how to translate the first sentence. I will try. I hope it will make sense

1) How difficult to forget and how painful to be forgetten are same.

Lol. It sounds really weird in English

 

2) You have left the most difficult one to me: to be without you. But I still think about a life with you. You will be either my life or the end in my life.

 



Edited (5/16/2014) by gokuyum



Thread: yapmaktan, okumaktan, etc.

414.       gokuyum
5050 posts
 16 May 2014 Fri 03:35 pm

 

Quoting nova13

Oh, I see! Thank you very much.

 

I made some editing and added extra information to my post.



Thread: yapmaktan, okumaktan, etc.

415.       gokuyum
5050 posts
 16 May 2014 Fri 03:22 pm

 

Quoting nova13

Merhaba. In one of the homeworks I found this sentence:

"Haftasonlari kıtap okumaktan, müzik dinlemekten, gezmekten ve yemek yapmaktan hoşlanıyorum."

I imagine this means "During weekends, I like reading a book, listening to music and going for a walk.", but I don´t understand what tense the verbs like yapmaktan or okumaktan are in. What is the (mak)tan/(mek)ten in the end? - I´m not even sure which one is the suffix!

 

They dont have tenses. They are in their infinitive forms like "to do", "to go", "to see". But sometimes you prefer to make them gerunds adding ing suffix to them when you use them as objects or subjects in English. Ex: going, walking, seeing. Adding mek/mak suffix to verb is one of the ways to make a verb object or subject in Turkish. But that is not enough. Verbs also want objects to be direct or indirect. So you should add other suffixes too.  Hoşlanmak always wants objects to be in ablative form. That means it wants them to be indirect. So we should add this -den/dan suffix. The equivelant of this suffix is "from." in English.

1)"Yürümekten hoşlanıyorum" can be translated as "I like walking".

2) But it can be translated like this too "I take pleasure from walking".

So Turkish sentence is similar with the second example.

 



Edited (5/16/2014) by gokuyum
Edited (5/16/2014) by gokuyum
Edited (5/16/2014) by gokuyum

nova13 liked this message


Thread: Arabic to English please

416.       gokuyum
5050 posts
 16 May 2014 Fri 03:14 pm

 

Quoting harp00n

Badi, neden uğraştırıyorsun bizi ? Sen biliyorsun cevabı.

 

No I dont know. I know Ottoman not Arabic



Thread: Arabic to English please

417.       gokuyum
5050 posts
 16 May 2014 Fri 03:14 pm

 

Quoting harp00n

Badi, neden uğraştırıyorsun bizi ? Sen biliyorsun cevabı.

 

No I dont know. I know Ottoman not Arabic



Thread: Arabic to English please

418.       gokuyum
5050 posts
 16 May 2014 Fri 09:44 am

I want this letter to be translated to English. It is believed that it was written to jinns by our prophet and it protects people from the harms of jinns.Some Islamic scholars dont accept this letter belongs to our prophet. But it would be interesting to learn what is written.



Edited (5/16/2014) by gokuyum
Edited (5/16/2014) by gokuyum

elenagabriela liked this message


Thread: Translation?

419.       gokuyum
5050 posts
 16 May 2014 Fri 09:36 am

When I feel bored and come here to translate something, I cant find anything to translate. So sad

Istanbuladdict liked this message


Thread: Object Marker

420.       gokuyum
5050 posts
 09 May 2014 Fri 03:14 am

 

Quoting denizli

I am still a little stuck on when to use the object marker.

With Sevmek, when do we use it, always?

I know we should say seni seviyorum rather than sen seviyorum.

But what if we like a place or a food or music?

Is it this correct? Müziği seviyorum.

I would prefer saying "Müzik dinlemeyi seviyorum". Sevmek always wants you to use this -i suffix with the object.I use object as a grammar term here. A person can be the object too. And  "listenning to music" is the object in my sentence. An object can consist of more than one words too. So we put this -i after "müzik dinleme". But two vowels can not come together in Turkish so we put a y between them.

müzik dinleme-y-i

 



Edited (5/9/2014) by gokuyum
Edited (5/9/2014) by gokuyum
Edited (5/9/2014) by gokuyum

tunci liked this message


(5050 Messages in 505 pages - View all)
<<  ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 [42] 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked