Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by gokuyum

(5050 Messages in 505 pages - View all)
<<  ... 491 492 493 494 495 496 497 498 499 [500] 501 502 503 504 505


Thread: Tur - Eng

4991.       gokuyum
5050 posts
 31 Mar 2010 Wed 06:46 pm

 

Quoting sonunda

I thought bilki was a typo for belki.

 

It also says ´bir gece´ not ´bir gün´

 

Thanks anyway.

 

 You are right. Your Turkish is even better than mine. By the way i am really a stargazer person.



Edited (3/31/2010) by gokuyum



Thread: Tur - Eng

4992.       gokuyum
5050 posts
 31 Mar 2010 Wed 06:21 pm

 

Quoting sonunda

Eğer bir gece parlak bir ışık görürsen rüyanda,
Bilki o, aşkınla yanan kalbimdir çok uzaklarda

 

If tonight (one night),you see in your dreams,a brilliant light

Maybe (Know) that,(it) is my heart shining (burning is better) with your love,very far away.

 

 

 

I hope someone can fill in the gaps.

Belki means "maybe"

Bil ki means "know (that)"

 

 

Your turkish is nearly perfect.



Edited (3/31/2010) by gokuyum
Edited (3/31/2010) by gokuyum



Thread: Tur - Eng

4993.       gokuyum
5050 posts
 31 Mar 2010 Wed 06:16 pm

 My try


Özlemin yüreğimde, mühürlenmişim bir kere ruhuna,

Your longing is in my heart, i was sealed to your soul for one time
Gittiğinde ardından, dönse ne olur ki artık bu zalim dünya?

After you have gone, what is the point of this cruel world turning?

 

Cenk..

 

 

şimdiden teşekkürler..

 

 



Edited (3/31/2010) by gokuyum
Edited (4/1/2010) by gokuyum



Thread: turkish to english

4994.       gokuyum
5050 posts
 31 Mar 2010 Wed 06:00 pm

 

Quoting goldiemazda99

inşallah bende seni ozaman görmeye geleceğim fırsatım olursa

 

 Hopefully i will come to see you at that time if i have oppurtunity.



Edited (3/31/2010) by gokuyum



Thread: Selam verdim rüşvet değildir diye almadılar

4995.       gokuyum
5050 posts
 31 Mar 2010 Wed 05:51 pm

 

Quoting scalpel

 

 

 maybe "opinion" can be a better choice for "hüküm" here

 

 Scalpel thank you very much for checking my translation. I realy appreciate it. And doesn´t opinion mean "fikir, görüş"? Does it have a secondary meaning as "hüküm, karar". ? "Benim hükmüm" means "my decision" but we can translate it also as "my opinion". But according to poem´s context hüküm means sentence, decision, judgement. What do the native English speakers think about this matter?



Edited (3/31/2010) by gokuyum
Edited (3/31/2010) by gokuyum
Edited (3/31/2010) by gokuyum



Thread: Selam verdim rüşvet değildir diye almadılar

4996.       gokuyum
5050 posts
 31 Mar 2010 Wed 04:54 pm

 

Selam verdim rüşvet değildir diye almadılar           

I greeted them (tr: gave a greeting), they didn’t take it because it was not a bribe.

 

Selam verdim, rüşvet değildir diye almadılar.

I greeted them (tr: gave a greeting), they didn’t take it because it was not a bribe

 

 Hüküm gösterdim, faydasızdır diye iltifat etmediler.

I showed them the sentence, they weren´t interested in because it was useless.

 

 Eğerçi görünürde itaat eder gibi davrandılar ama bütün sorduklarıma hal diliyle karşılık verdiler.

In appearance they behaved like they obeyed but they answered all my questions by body language

 

Dedim: - Ey arkadaşlar, bu ne yanlış iştir, bu ne yüz asıklığıdır?

I told: “O my friends, what a wrong behaviour (tr:wrong doing) this is. What is this displeasure seen on your face?”

 

Dediler: - Bizim adetimiz böyledir.

They told: -“Our custom is that way.”

 

Dedim: - Benim riayetimi gerekli görmüşler ve bana tekaüt beratı vermişler ki ondan her zaman pay alam ve padişaha gönül rahatlığı ile dua kılam.

I told  “They had decided my obedience was necessary and they had given me a retirement franchise so i would take a share from it and i would pray for Sultan with an iner calm.”

 

Dediler: - Ey zavallı! Sana zulüm etmişler ve gidip gelme sermayesi vermişler ki, daima faydasız mücadele edesin ve uğursuz yüzler görüp sert sözler işitesin.

They told: “O you poor! They had harmed you and they had given you a capital for going and coming so you would  struggle and you would see  evil faces and you would hear harsh words.”

 

Dedim: - Beratımın gereği niçin yerine gelmez?

I told: - “Why don’t you fulfill the requirements of my franchise?

 

Dediler: - Zevaittir, husulü mümkün olmaz.

They told: -“ It is an overplus. It isn’t possible to come true."

 

Dedim: - Böyle evkaf zevaidsiz olur mu?

I told: “ Could foundations become without overpluses?”

 

Dediler: - Asitanenin masraflarından artarsa bizden kalır mı?

They told: “ If it remains from the goverment’s expenses, can it remain from us?”

 

Dedim: - Vakıf malın dilediği gibi kullanmak vebaldir.

I told: “ It is a sin using foundation’s goods for one as he wish”

 

Dediler: - Akçamız ile satın almışız, bize helaldir.

They told “ We had bought it with our money, it is helal for us.”

 

Dedim: - Hesaba alsalar bu tuttuğunuz yolun fesadı bulunur.

I told: “ If they reckon they can find the harm of your way”

 

Dediler: - Bu hesap, kıyamette sorulur.

They told: “ We can be called to account only in doomsday”

 

Dedim: - Dünyada dahi hesap olur, haberin işitmişiz.

I told:” You can be called to account in earth, I heard.”

 

Dediler: - Ondan dahi korkumuz yoktur, katipleri razı etmişiz.

They told: “ We don’t be afraid of that, we persuaded the clerks."

 

Gördüm ki sualime cevaptan başka nesne vermezler ve bu berat ile hacetim kılmağın reva görmezler, çaresiz mücadeleyi terk ettim ve mey´us ü mahrum guşe-i uzletime çekildim.

I understood that they would give me nothing other than answers to my questions and they would not let met fulfill my wish with that franchise, i gave up strugling and i quited to my loneliness place sorrowful and deprived.

 

Fuzuli (1483-1556)

 

Note. tr means literally in Turkish

 

(My try) (corrections needed) A satire about corruption of  government officials and bribary in 16. century the brightes times of Ottoman

 

Note: Some thinks Fuzuli is the greatest Turkish poet of all times.

 

 

 



Edited (3/31/2010) by gokuyum
Edited (3/31/2010) by gokuyum
Edited (3/31/2010) by gokuyum
Edited (3/31/2010) by gokuyum
Edited (3/31/2010) by gokuyum
Edited (3/31/2010) by gokuyum
Edited (3/31/2010) by gokuyum
Edited (3/31/2010) by gokuyum



Thread: Şeytan bunun neresinde? (Where is devil in it?)

4997.       gokuyum
5050 posts
 31 Mar 2010 Wed 02:33 pm

Thank you henry. Yours sounds better than mine.



Edited (3/31/2010) by gokuyum



Thread: Şeytan bunun neresinde? (Where is devil in it?)

4998.       gokuyum
5050 posts
 31 Mar 2010 Wed 02:18 pm

Thank you scalpel and lady in red for your help. I will add this poem to my profile as my favourite poem.



Thread: Şeytan bunun neresinde? (Where is devil in it?)

4999.       gokuyum
5050 posts
 31 Mar 2010 Wed 12:45 pm

Şeytan bunun neresinde?

Where is the devil in it?

Telli sazdır bunun adı
The name of it is stringed instrument

Ne âyet dinler ne kadı
It listens to neither verse nor kadi (muslim judge)

Bunu çalan anlar kendi
He/she understands who plays it

Şeytân bunun neresinde
Where is the devil in it? (an idiom)


Abdest alsan aldın demez
If you perform an ablution, it doesnt say “ you did”

Namaz kılsan kıldın demez
If you perform a prayer, it doesn’t say “you did”

Müftü gibi haram yemez
It doesn’t get things illegally like mufti (the one gives fetwas)

Şeytan bunun neresinde
Where is the devil in it?



Dut ağacından teknesi
Its belly is made of mulberry tree

Kirişten bağlı perdesi
It´s key tied from catgut

Behey insanın teresi
Hey you b….d of a human

Şeytan bunun neresinde
Where is the devil in it?



Dertli gibi sarıksızdır
It is turbanless like Dertli

Ayağı da çarıksızdır
Its foot is also shoeless

Boynuzu yok kuyruksuzdur
It hasn’t got a horn, it is tailless

Şeytan bunun neresinde..
Where is the devil in it?



Dertli (1772-1845)



My try. (corrections needed)I like this poem. It criticizes the approach of reverends of that age about music



Edited (3/31/2010) by gokuyum
Edited (3/31/2010) by gokuyum
Edited (3/31/2010) by gokuyum
Edited (3/31/2010) by gokuyum
Edited (3/31/2010) by gokuyum
Edited (3/31/2010) by gokuyum
Edited (3/31/2010) by gokuyum
Edited (3/31/2010) by gokuyum
Edited (3/31/2010) by gokuyum



Thread: Dön Artýk Sevgilim

5000.       gokuyum
5050 posts
 30 Mar 2010 Tue 11:37 am

 



(5050 Messages in 505 pages - View all)
<<  ... 491 492 493 494 495 496 497 498 499 [500] 501 502 503 504 505



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked