Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by gokuyum

(5050 Messages in 505 pages - View all)
<<  ... 492 493 494 495 496 497 498 499 500 [501] 502 503 504 505


Thread: Asli Gungor - Son Opucuk

5001.       gokuyum
5050 posts
 30 Mar 2010 Tue 11:28 am

 


 



Edited (3/30/2010) by gokuyum



Thread: Dön Artýk Sevgilim

5002.       gokuyum
5050 posts
 30 Mar 2010 Tue 10:47 am

Thank you lady in red for your corrections. i modified it.



Thread: Dön Artýk Sevgilim

5003.       gokuyum
5050 posts
 30 Mar 2010 Tue 09:45 am

 

Quoting Elif--x

Sensizliği yazdım sensiz kaldığım gecelere

I wrote being without you in the nights when i was without you 

Yalnızlığımı yazdım bir köşeye sen yoksun diye

I wrote my loneliness to a corner (an idiom) because you were absent 

Umutlarımı yazdım içime belki bana dönersin diye

I wrote my hopes inside me maybe you would return to me  

Ve bir de öfkemi yazdım ya dönmezse diye

And i also wrote my  anger if he/she wouldn´t return

 

Unutmak için sevmemiştim ben seni

I didn´t love you to forget 

Sevmesem unuturdum zaten seni

If i didn´t love you, i would forget you

Düşünmeden duramıyorum seni

I can´t exist without thinking of you 

Anlasana artık hala seviyoum seni

Understand it, i love you still 

 

Sensiz her şey boşmuş bu hayatta

Everything in this life was in vain without you

Ölüm günüm bugünmüş benim

Today was my death day 

Artık ecel gelse neye yarar

From now on if the death comes, what is the use of it? 

Sen artık başka ellerde

You are now in other hands (an idiom) 

 

Öyle özledim ki gülüşünü

I missed your smile so much

Öyle özledim ki sana sarılmayı, koklamayı

I missed so much hugging you and smelling you 

Öyle özledim ki sana doyana kadar bakmayı

I missed so much looking at you untill i satisfy

Anlasana artık hala seviyorum seni

Understand it, i love you still. 

 

And if somebody could translate to english also please

 

 My try (corrections needed) I was very sleepy



Edited (3/30/2010) by gokuyum
Edited (3/30/2010) by gokuyum
Edited (3/30/2010) by gokuyum
Edited (3/30/2010) by gokuyum
Edited (3/30/2010) by gokuyum
Edited (3/30/2010) by gokuyum
Edited (3/30/2010) by gokuyum



Thread: Önundur

5004.       gokuyum
5050 posts
 30 Mar 2010 Tue 07:55 am

 

Quoting Bea Blanchi

 

 

My try as learner, I am not sure this is correct:

 

ön (front/in front/preliminary/primary)-ün (genitive case)-dür (suffix dür) (correct)

 

I think the meaning may be ´from the front´(means "önden"), or may be ´at first´(means önce, ilkönce)..... please wait for people more knowledgeable here.

 

I Tried to help anyway (in this way, I´ll also learn!). (You are right. Without trying you can´t learn anything.)

 

 



Edited (3/30/2010) by gokuyum



Thread: Önundur

5005.       gokuyum
5050 posts
 30 Mar 2010 Tue 07:48 am

 

Quoting Selim bey

Could you please explain the word ´önündür´ to me? What does it mean and how is it formed?

 

 "Önündür" means this is your front.



Thread: Allı Turnam Var Göç Eyle(Luc Bat -Viet Nam)

5006.       gokuyum
5050 posts
 30 Mar 2010 Tue 06:13 am

 

Quoting vuslati

Allı Turnam Var, Göç Eyle  My red wearing crane, go, migrate.  

Allı turnam var, göç eyle,  My red wearing crane, go, migrate, 
Bul, derdimi yâre söyle, vay ki vay!  Find, tell my love my trouble, woe is me,woe!
Minnetimi, bir emir say  Consider my gratefulness as an order
Bekler belki cemâli ay, gözde yaş.  Maybe she waits, the beauty of moon, with tears in her eyes.

Kirpiği ok, hilâli kaş,  Her eyelash is an arrow, her crescent is an eyebrow 
Bağrım yanık, sinemde taş, sızım var. My heart is burned(hurts) (an idiom), there is a stone in my bosom (an idiom), i have pain 
Gönül kırgın, yürekte har My soul is sore, there is a heat in my heart
Bu yurt, olmuş bana mezar, narım ben. This homeland had become a grave for me, i am fire. 

Çifte benli, esmerdir ten, Her skin has two moles and it is brown. 
Dişler inci, gör derdi şen, gönlü ham. Her teeth are like pearls,she used to say "see" happily, her heart is unrefined  
Kalmış mı o naz, o endam? Had it remained, that coyness, that figure? 
Götür tez elden bir selam, durma hey! Take quickly a greeting to her, don´t stop hey!  

Götür tez elden bir selam, durma hey! Take quickly a greeting to her, don´t stop hey!  
Allı turnam, var göç eyle...
My red wearing crane, go, migrate, 

Osman Öcal

 

 My try, I added comas to make the meaning more clear. Thanks to lady in red for her corrections



Edited (3/30/2010) by gokuyum
Edited (3/30/2010) by gokuyum
Edited (3/30/2010) by gokuyum
Edited (3/30/2010) by gokuyum
Edited (3/30/2010) by gokuyum
Edited (3/30/2010) by gokuyum



Thread: E to T please

5007.       gokuyum
5050 posts
 30 Mar 2010 Tue 03:25 am

 

Quoting petros555

Could someone please translate the following text for me?  Thank you.

 

I am sorry to hear of your troubles.  I want to encourage you, though, to remain strong in your faith.  I am praying for you and for your family.

 

 Sıkıntılarını duyduğuma üzüldüm. Seni cesaretlendirmeyi, buna karşın senden inancına sıkıca sarılmanı istiyorum. Sen ve ailen için dua ediyorum.



Edited (3/30/2010) by gokuyum



Thread: Neyime Gerek(GÜLCE-YUNUSCA)

5008.       gokuyum
5050 posts
 30 Mar 2010 Tue 02:19 am

 

Quoting vuslati

Neyime Gerek(GÜLCE-YUNUSCA)/ What use has it for me? ( I don´t need it )


 Diyar diyar post sererim, I lay pelt in everywhere (an idiom)
 Lokman için bal dererim, For Lokman i pick up honey
 Her çiçeğe yüz sürerim, I bow to every flower
 Zakkum neme benim, neyime gerek. What use has oleander for me? What use has it for me?

İlahi aşk var sazımda, There is divine love in my instrument
Coşup gider avazımda, It overflows in my shout
Hak lokması boğazımda, The morsel of the right is in my throat (an idiom)
 Zıkkım neme benim, neyime gerek. What use has oleander for me? What use has it for me?

Gülistanın bir şalıyım, I am a shawl of rosery
Yâre giden gül dalıyım, I am a rose branch goes to lover
 Yoksulların pür halıyım, I am the pure state of poors
 Tok kim neme benim, neyime gerek. Who is satiated? What use has it for me?  What use has it for me?

Onca uzun yılı aşkın, For many long years
Bentlerini yıkar taşkın, Flood breaks the barrages down
Fidan fidan sürer ışkın,Your love plows(or "continue) from one sapling to another
 Sak kim neme benim, neyime gerek. Who is sharp? What use has it for me? What use has it for me?

Eksenimde döner hâlem, On my axis spins my halo
Umudumdur bizim âlem, It is my hope, the universe
Her karayı yazar kalem, The pen writes every dark
Ak kim neme benim, neyime gerek. Who is white? What use has it for me? What use has it for me?

Karanlığı boğsun hilâl, Let the crescent chokes the darkness
Vuslatî’de yoktur melal, Vuslati doesn´t have boredom
Varsa kimde olsun helal, Let it be helal for who has it
Hakkım neme benim, neyime gerek. What use has my right for me? What use has it for me?

Osman Öcal

 

Note: "Lokman" is a legendary doctor. Some believes he was a prophet. It is believed that he found the the herb of immortality but he lost it without using it.

 My try, corrections needed.

 



Edited (3/30/2010) by gokuyum
Edited (3/30/2010) by gokuyum
Edited (3/30/2010) by gokuyum
Edited (3/30/2010) by gokuyum
Edited (3/30/2010) by gokuyum
Edited (3/30/2010) by gokuyum
Edited (3/30/2010) by gokuyum
Edited (3/30/2010) by gokuyum



Thread: T to E my attempt :-)

5009.       gokuyum
5050 posts
 29 Mar 2010 Mon 11:19 am

 

Quoting melek08

Cevap verirsen


My attempt

 

 It is correct. You can translate it also "yanıtlarsan".



Thread: Sevdalar

 

Sevdalar  The Loves

 

Sevdalar The loves 
Her gönülde ayrı renkte bitiyor, They sprout differently in every heart 
Sır yüklüdür, çözülmemiş sevdalar. They are filled with secrets, unsolved loves. 
Gözlerimde buram buram tütüyor, I longed greatly for
Türküleri yazılmamış sevdalar. The loves which their songs weren´t written. 

Bir taraf sönerken yanar ötesi, While one side is dying down, other side burns out. 
Bir taraf habersiz tanır ötesi, One side recognizes further unawarely
Sevdalarım vardı sınır ötesi, There were my loves which are transfortier Gurbet kaldı gezilmemiş sevdalar. They remained homesick, the loves which weren´t wandered. 

Sevdalar yamaçta özlüyor düzü, Loves are missing levels while they are at the hillsides. 
Sönmez ama belki küllenir közü, It doesn´t die down, but maybe slows down 
Doludur gözleri, soluktur yüzü, Its eyes filled with tears, its face is pale  Hangi çağda üzülmemiş sevdalar? At which age hadn´t loves felt sad?

Kimisinin tarlasında ekinmiş,
 It had been crop at the farm of someone
Kilimlerde motif motif dokunmuş,
It had been weaved by motifs in the rugs
Destan olmuş, dilden dile okunmuş, It had become epic, it had been sung from tongue to tongue (it is an idiom) 
Hiçbir zaman ezilmemiş sevdalar.The loves had never been crushed. 

Bazısı karadır, yüreği çöker, Some of it is black, some of its heart collapses 
Bazısı dumandır dağlara çeker, Some of it is smoke which takes (you) to mountains 
Bazısı diyemez boynunu büker, Some of it can´t say, they abase themselves 
Daha çoktur çözülmemiş sevdalar. It is even more, unsolved loves.

Birinde nazlıdır çiçek misali, At one it is coy like a flower 
Birinde oynaktır köçek misali, At one it is frivolous like a dancer 
Havada, karada böcek misali, Like a bug in the sky, in the earth 
Bir kararda dizilmemiş sevdalar. Loves hadn´t aligned in a stability 

Sevdalar var sırma saçta ve kaşta, There are loves on golden hair, on eyebrow 
Sevdalar var derin derin bakışta, There are loves in deep deep looks 
Sevdalar var çeyizdeki nakışta, There are loves in embroidery in the trousseau 
Antikadır, kazılmamış sevdalar The loves hadn´t been digged are the antiques.


Sevdalı sevdanın elinden nider, What can lover do in the love´s hand ?
Ataroğlu bile elinde heder, Even Ataroğlu is loss in its hand 
Benimle beraber mezara gider, They go to grave with me (it is an idiom)

Ambalajı bozulmamış sevdalar. The loves which their package hadn´t been harmed.

 

 

Mehmet Atar

 

 

 My try, corrections needed



Edited (3/29/2010) by gokuyum
Edited (3/29/2010) by gokuyum
Edited (3/29/2010) by gokuyum

5010.       gokuyum
5050 posts
 29 Mar 2010 Mon 08:22 am

 

Quoting halemdar

     


(5050 Messages in 505 pages - View all)
<<  ... 492 493 494 495 496 497 498 499 500 [501] 502 503 504 505



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented