Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by gulbil

(88 Messages in 9 pages - View all)
1 2 [3] 4 5 6 7 8 9


Thread: Short English to Turkish Translation Please :)

21.       gulbil
88 posts
 17 Oct 2009 Sat 01:02 pm

 

Quoting tori___

Hi could someone please translate this for me;

 

Your so childish

 

Thank you in advance to the translator

 

xx

 

 o kadar çocuksusun ki...(it may be used to say that the person being childish is acting like a child)and it may be used positively or negatively



Thread: 1 sentence t to e pls :)

22.       gulbil
88 posts
 17 Oct 2009 Sat 10:58 am

 

Quoting hisaskim

SENÝN ÝLKOKUL YAÞIN KAÇ?
Tsk ederim!

 

 how old were you when you first started your first education ??



Thread: T-E please thank you

23.       gulbil
88 posts
 17 Oct 2009 Sat 10:55 am

 

Quoting snowhite

ben iyiyim
evet uzun zaman oldu konuþmayalý görüþmeyeli yaþantým ayný yalnýz sabah erkenden kalkýp iþe gidiyorum yorucu oluyor bazen 24 saat çalýþýyorum bazen 14 saat çalýþýyorum çok yoruluyorum sýkýldým bu iþten iþ dýþýnda bazen yemeðe çýkýp birþeyler içiyorum burdada kýþ geliyor baban nasýl ailen nasýl iyilermi. öptüm seni xxxxxxxxxx

understanding working 24hrs not talking and how is my family and winter comming not quite sure about the rest.

 

thank you class

 i m okay but it has been a long time since we last talked and met ...

my life is the same but only i get up early in the morning and go to work...

it is  tiring ,i sometimes work for 24 hours and sometimes work for 1 4 hours and i get very tired.

i m tired of this job.

apart from work,i sometimes go out for a dinner and drink .

meanwhile,winter is coming soon.

how is your dad and family?

are they okay?

i give you my kisses XXXXXXXX...

 



Thread: Can someone translate for me please:)

24.       gulbil
88 posts
 16 Oct 2009 Fri 12:47 pm

 

Quoting lady in red

 

 

Ah - I wasn´t sure of the ´cansýným caným´ part.    

 

Gulbil - you can´t say ´since we have not met´ - that implies they are meeting constantly.  Should be ´since we met´.

 

Also - I assumed ´ceren´ to be used as a ´pet name´ - it´s possible deðil mi?

 

´Let´s definitely meet´ is better English than ´let´s meet for sure´ - although both are correct.

 

hi lady in red,

 

first of all ,thanks  a lot for your corrections.

 

 *yes i agree with you .pls read that as  "since we met "

**"ceren" is a name for girls in turkey

*** "let´s definitely meet" sounds much better

 



Thread: Can someone translate for me please:)

25.       gulbil
88 posts
 16 Oct 2009 Fri 12:41 pm

 

Quoting Mrs.Karkin

What´s the easiest way to learn Turkish?

 

 Ãngilizce öðrenmenin en kolay yolu nedir?



Thread: Short translation help please - turkish to english

26.       gulbil
88 posts
 16 Oct 2009 Fri 11:15 am

 

Quoting Crumpet

I wonder if someone could take a look at this for me? 

 

Many thanks

 

aským  eyer benburday ken gelmesse posport ben bursa ya gýttýgýmde tellefon acýp adresý degýstýrcem bursa adresýný vercem

 my love,

if the passport does not come while i m here ,then i ll telephone when i arrive in bursa and i ll change the address and  give them my bursa address.

 



Thread: Can someone translate for me please:)

27.       gulbil
88 posts
 16 Oct 2009 Fri 09:10 am

 

Quoting Mrs.Karkin

 "ya sen beným canýmsýn caným kac sene olduuu gorusmeyelýý"

"uzun zaman oldu cerencim yaw
Turkiyeye geldigimde mutlaka goruselim... optum.."
 
Translate above words to english, Thank you

 

 you are my love my dear..

how long is it since we have not met my dear???(INCORRECT)

(pls.read this as " how long is it since we last met?)(CORRECTED ONE)

it has been long time my dear ceren.

let´s meet for sure when i come to turkey....(this might be used as  " let´s definitely meet when i come to turkey "

kisses...



Edited (10/16/2009) by gulbil [some corrections]



Thread: T to E please, short one

28.       gulbil
88 posts
 16 Oct 2009 Fri 09:03 am

 

Quoting Lissa1

ewet masallah ne ses war ya - what this means, please.

 

 yes ,maasallah(it is an arabic word and it is used when you like s.thing or s.one very much,but it is used by turksh people too))

what a voice you have or he/she has...



Thread: E-T

29.       gulbil
88 posts
 16 Oct 2009 Fri 09:01 am

 

Quoting Lisi Loo

Hey Could someone please translate Thank You in Advance...

 

"Merhaba, Nasilsin? Nasil Gidiyor? I´ve been working today, so I haven´t been online today.  I will be on MSN tomorrow after work I enjoyed speaking with you last night. Speak to you tomorrow "

 

Thanks xx

 bugün çalýþtým ve o yüzden msn´e gelemedim.

Ýþten sonra msn´de olacaðým.

Dün geceki konuþmamýzdan çok hoþlandým.

Yarýn msn´de görüþmek üzere...

 



Thread: E-T Lutfen :)

30.       gulbil
88 posts
 13 Oct 2009 Tue 12:28 pm

 

Quoting Lisi Loo

When are you going to _____ next year?? We will be there in May for 3 weeks...I might surprise you

 

 Seneye ..........(oraya) ne zaman gideceksin??

Mayýs ayýnda üç haftalýðýna orada olacaðýz.

Seni þaþýrtabilirim...



(88 Messages in 9 pages - View all)
1 2 [3] 4 5 6 7 8 9



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: my accout was stolen or what I ... write that
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most commented