Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by mylo

(856 Messages in 86 pages - View all)
<<  ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 [71] 72 73 74 75 76 77 78 79 80 ...  >>


Thread: t 2 e lütfen

701.       mylo
856 posts
 14 Aug 2007 Tue 01:10 am

Quoting smudge1098:

sana yardim edebilirmiyin bebegim.


Can I help you my baby?



Thread: Turkish to English please

702.       mylo
856 posts
 14 Aug 2007 Tue 01:05 am

Quoting kate4358:

Turkiyede çalisan isçilerin yipranma payi denilen para ödenir ingilterde olmuyor demek'demek isteydim sey senin için ve gelecek için devlet bunu karsilamasi gerekir. Benim sormak istediyim buydu'turkiyede böyle. Ve bana karamsar soru soruyorsun ve bunu anlayamiyorum....



The workers in Turkey,have a designated pay and are worn out regardless of the position they hold,they still recieve very little wages.It's not like this in the UK I wanted to mean.Your Government needs to think about you and your future,this I wanted to ask.This is how it is in Turkey,and you are asking me a complicated question,i can't understand this....

But i'm not sure about this translation maybe a more experienced translator could check it for me?thanks in advance.



Thread: english-turkish plsss

703.       mylo
856 posts
 14 Aug 2007 Tue 12:31 am

Quoting Aleksa_3107:

i am so sorry,but i could not make a reservation at the hotel on 25 august, because are some problems with the papers for my cousin's passport ! my cousin will come with us in istanbul! i will come on 29august in istanbul ! so dont worry, i will come anyway. just changed the date ! dont think its a joke, im serious and its true that i come! for sure on 29aug. i'll be there!


Ben cok uzgunum ama otelde 25 agustos'da rezervasyon yaptirmayabilirdim,cunku kuzenimin kagit ve pasapot'u ile ilgili biraz sorun vardi.Benim kuzenim bizimle Istanbul'a gelecek.Ben 29 agustos'da Istanbul'a gelecegim.Ayrica uzulme,Neyse ben gelecegim.Sadece tarih degisti!Sakin saka diye dusunme,Ben ciddiyim gercekten bu dogru ben gelecegim!emin olabilirsin agustos'un 29'unda.Orada olacagim.



Thread: english to turkish, please. Thank you

704.       mylo
856 posts
 13 Aug 2007 Mon 11:55 pm

Quoting smiley:

Can you get someone to translate this for you?



Senin icin Bunu cevirebilecek birini bulabir misin?



Thread: E-T please

705.       mylo
856 posts
 13 Aug 2007 Mon 11:54 pm

Quoting jellybabe:

When i left i was really worried about you. Now i hear that you were ok and enjoying yourself in Izmir. Thank you for letting me hear this off someone else. Why do you have to lie to me all the time. It is better that we finish this as i dont trust you anymore.



Thank you in advance



Ben senden biraktigim zamanda senin hakkinda cok uzuldum. Sen kendi kendine izmirde cok iyi egleniyorsun,ben simdi duydum.Bu haber baska birinden duydugum icin tesekkur ederim.Neden surekli bana yalan soyluyorsun.En iyisi biz ayriliyoruz ben sana artik daha fazla guvenmiyorum.



Thread: Translation cok tesekkur ederim

706.       mylo
856 posts
 13 Aug 2007 Mon 11:30 pm

Quoting Loveprague:

Hi,
Would someone be kind enough to translate a e-mail I received, I have had a go myself and can understand alot of it and would like to check myself thanks

merhaba Richard
Mailin için çok teþekkür
ederim.ama ancak gördüm. Antalya'nýn Kemer ilçesinde Ediz ve
tatildeydik
Eylül ayýný ve geleceðin günü iple çekiyoruz.Bizde
seni çok özledik.Nesrin'i çok sevdiðini biliyorum ve bunu senden duymak
çok güzel
o da seni çok seviyor. Umarým çok mutlu
olursunuz.Seni karþýlamaya havaalanýna geleceðiz.Seni çok özledik.Annene
ve babana selamlarýmýzý ilet.
Umarým nesrin'le biran önce
evlenirsinisiz ve sonsuza kadar çok mutlu olursunuz.


Hello Richard,thanks for your mail,but i've only just seen it.We are on holiday in Antalya in Kemer.We are looking forward to you coming in September.We really missed you too.We know you really love Nesrin,and to hear it come from you is really nice, and she really loves you,.I hope you will be happy.We'll meet you at the airport,we really missed you.Say hi to your Mother and Father.I hope you and Nesrin marry in the shortest possible time,and be forever happy.



Thread: turk/eng, luften :) xx

707.       mylo
856 posts
 13 Aug 2007 Mon 11:16 pm

I'm good with bad Turkish but even this has got me stumped

I think it's something like this;
It's not a good building,I reckon it's a place of pilgrimige,from now I say to you welcome,I'm the first to say this'. help?



Thread: Turkish to English please

708.       mylo
856 posts
 13 Aug 2007 Mon 10:58 pm

Quoting MarioninTurkey:

Well done Mylo, I was puzzling over yuduz, and came to the same conclusion as you : yıldız

PS: do you think some of these Turkish correspondents should join the Turkish Class to see if they can improve their Turkish????



hahaha thanks,I can relate to bad Turkish being the connoisseur that I am,a crash course or two wouldn't go a miss



Thread: Turkish to English please

709.       mylo
856 posts
 13 Aug 2007 Mon 10:53 pm

Quoting kellifornia:

seni seviy orum yuduzlari goriyomu ben ordayım.

Thank you translators


I love you can you see the stars? i'm over there.



Thread: T-E please

710.       mylo
856 posts
 13 Aug 2007 Mon 09:58 pm

A+++ translation,it looked a real tough one



(856 Messages in 86 pages - View all)
<<  ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 [71] 72 73 74 75 76 77 78 79 80 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented