Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by sonunda

(5004 Messages in 501 pages - View all)
<<  ... 413 414 415 416 417 418 419 420 421 [422] 423 424 425 426 427 428 429 430 431 ...  >>


Thread: t to e please again

4211.       sonunda
5004 posts
 29 Jun 2008 Sun 12:23 am

Quoting goldiemazda99:

gecenin son bulan karanlik ufkunda gunes damla damla erirken sana iki sey soylemk istiyorum seni ozledikce seviyor sevdikce de daha cok ozluyorum askim



My try
The night's darkness is coming,the sun (becoming smaller)little by little whilst disappearing-I want to tell you two things-you(ozledikce seviyor sevdikce) and I miss you more,my love.



Thread: turk to eng plz xx

4212.       sonunda
5004 posts
 28 Jun 2008 Sat 11:41 pm

Quoting Deli_kizin:

Quoting sooz:

su anda iyiye gidiyor mehmetin paraya ihtiyaci var gondere bilirmisin selam ben hasan



Its going the good way now, Mehmet need money, can you send it? Hi, it's me, Hasan.



At the moment it's going well. Mehmet needs money,can you send it? Hi,it's Hasan.



Thread: help lutfen.

4213.       sonunda
5004 posts
 28 Jun 2008 Sat 12:49 pm

Quoting yenibiri:

Quoting sonunda:

Quoting Jonathan:

could someone please help with Tr - Eng of this text please, I have some of it but can't string it together

"hayata giden yolu arıyorsun ey yolcu! dur dinlen biraz yolu yordamı bilmeden gidersen yol bakmasını bilmezsen gece bitmez"



My try-but not sure

You are seeking life's road-hey traveller. Stop,listen a little. If you go without knowing how to behave properly,if you don't know the road you are seeking,the evening never ends.





Stop and take a rest ( dur dinlen biraz )



I read it as dinle(listen) not dinlen!!



Thread: Theards with very long words in the titles will be deleted

4214.       sonunda
5004 posts
 28 Jun 2008 Sat 11:30 am

Would you please change the spelling in the heading of this THREAD fron THEARD to THREAD please!



Thread: Could you translate short sms to english, please, thank you

4215.       sonunda
5004 posts
 28 Jun 2008 Sat 11:24 am

Quoting jaga:

Ben zor bir durum da olmama ragmen senden para istemedim benim yerim de bir baskasi olsaydin senden cok para isterdin benim kiymetimi bilmiyorsun üzgünüm anla


My try
In spite of being in a difficult situation I didn't ask you for money. If you were someone else in my place (you would ask for money?) You know my worth(value)-I'm sorry-understand.



Thread: t to e please

4216.       sonunda
5004 posts
 27 Jun 2008 Fri 09:32 pm

Quoting goldiemazda99:

salamarim opucuk olup dudaklarna konsun msjlarim kalbine yazilip duygularim olsun dileklerin kabul duslerim gercek olsun herzaman aklimdasin haberin olsun

Thanks




My try
I think the first word is 'selamlarim'
Let my greetings kiss your lips,my messages your conscience(mind).Let my feelings be written on your heart,I accept your wishes,may my fantasies be real.You should know that you are always on my mind.



Thread: help lutfen.

4217.       sonunda
5004 posts
 27 Jun 2008 Fri 07:45 pm

Quoting Jonathan:

could someone please help with Tr - Eng of this text please, I have some of it but can't string it together

"hayata giden yolu arıyorsun ey yolcu! dur dinlen biraz yolu yordamı bilmeden gidersen yol bakmasını bilmezsen gece bitmez"



My try-but not sure

You are seeking life's road-hey traveller. Stop,listen a little. If you go without knowing how to behave properly,if you don't know the road you are seeking,the evening never ends.



Thread: translation eng-turkish lutfen

4218.       sonunda
5004 posts
 27 Jun 2008 Fri 07:14 pm

Quoting Deli_kizin:

Quoting sonunda:

My try-
Should that be 'yes I speak English?'
Evet,Ingilizce kounusabiliyorum.

Azerbaycan'da hiç gittin?
Baku şehir biliyor musun?
Yine-seni buluşmak çok hoş.



Evet, İngilizce biliyorum.

Azerbaycan'a gittin mi hiç?
Baku şehrini biliyor musun / duydun mu hiç?
Yine, seninle tanıştığımdan memnun oldum.


My try.



I take it mine was rubbish then!



Thread: urgent

4219.       sonunda
5004 posts
 27 Jun 2008 Fri 06:25 pm

Quoting yenibiri:

CHARGE DOES NOT APPLY



My try
Ucretsizdir.



Thread: translation eng-turkish lutfen

4220.       sonunda
5004 posts
 27 Jun 2008 Fri 06:15 pm

Quoting musicgirl:

Yes, why speak english
Have you ever been in Azerbaycan?
Do you know Baku city.
Again it is nice to meet you.



My try-
Should that be 'yes I speak English?'
Evet,Ingilizce kounusabiliyorum.

Azerbaycan'da hiç gittin?
Baku şehir biliyor musun?
Yine-seni buluşmak çok hoş.



(5004 Messages in 501 pages - View all)
<<  ... 413 414 415 416 417 418 419 420 421 [422] 423 424 425 426 427 428 429 430 431 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented