Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by erdinc

(1958 Messages in 196 pages - View all)
<<  ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 [19] 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ...  >>


Thread: hukuki soru

181.       erdinc
2151 posts
 11 Dec 2006 Mon 12:27 pm

"Feragat belgesi" is correct for "withdrawal statement". It is a bit old fashioned but those legal terms are like that in Turkish.

'Haktan vazgeçme' is the action not name of the document. hak: right, vazgeçme: give up.

We use "Feragat belgesi" in this case.

'İstifa mektubu' is completely wrong since it strictly means "resignation notice" which is what you give before you quit a job.

Quoting smrketa:

Hi! This is my first writing to you.)
I wonder how you say in turkish "withdrawal statement"- in a case when a client quit the procedure he is in and deceide to resign. mesela from a refuge right. is it "haktan vazgecme"? But not "istifa mektubu". Maybe "feragat belgesi"?
Thanks!



Thread: Please explain!

182.       erdinc
2151 posts
 30 Oct 2006 Mon 04:25 am

Yes, it is but the literal meaning of an idiom is not important.

When you had said "hit the sack" and I would start asking you about hitting sacks and why people are hitting them or how they are hitting them, it would not make sense. You accept idioms as they are. But yes, this one has a hidden meaning:

(Allah) "Sizlere ömür" (versin): (May God give a long life 'to you', but he didn't give to him and) "he passed away".

The hidden part I have put inside paranthesis. Sizlere refers to "to you" in that hidden part.



Thread: Please explain!

183.       erdinc
2151 posts
 30 Oct 2006 Mon 03:50 am

Hi,
This is an idiom. It means "he/she passed away". It will be misleading if you are trying to translate idioms word by word.





Thread: Ingiliz??

184.       erdinc
2151 posts
 30 Oct 2006 Mon 03:36 am

This is how the majority of Turks understands this issue:

England > İngiltere
Scotland > İskoçya
Wales > Galler Ãœlkesi
Northern Ireland > Kuzey İrlanda
United Kingdom > İngiltere
Great Britain > İngiltere
Britain > İngiltere
United Kingdom of Great Britain > İngiltere


As you see the last four are incorrect. The correct translations would be as follows:

United Kingdom > Birleşik Krallık
Great Britain > Büyük Britanya
Britain > Britanya
United Kingdom of Great Britain > Büyük Britanya Birleşik Krallığı

If I know corectly (still a little confused) these are correct:

a. "United Kingdom" covers England, Scotland, Wales and Northern Ireland.
b. "Great Britain" covers England, Scotland and Wales.
c. "Britain" covers exactly the same as Great Britain.
d. "United Kingdom of Great Britain" covers exactly the same as "United Kingdom".

Anyway the average Joe, "sokaktaki adam" (the "man on the street" we say) thinks like I have shown in bolds. They consider these as different countries (e.g they consider England, Scotland and Wales as different countries).

To be honest, I was surprised to read United Kingdom on my visa when I got my first visa. I was expecting to read England.

I work for the Tukish Government as a Turkish teacher and during all the paperwork, applications the word UK, Britain or their Turkish translations was never used. It was always İngiltere where they were sending us. Even in offical issues we use the term İngiltere only. For instance we say 'İngiltere vizesi'. We never say 'Birleşik Krallık vizesi' or 'Britaya vizesi'.



Thread: why...???

185.       erdinc
2151 posts
 27 Oct 2006 Fri 11:07 pm

hmm



Thread: Flights are booked :)

186.       erdinc
2151 posts
 27 Oct 2006 Fri 07:48 pm

edit:
There are too many kids around.



Thread: Flights are booked :)

187.       erdinc
2151 posts
 27 Oct 2006 Fri 07:45 pm

Hi Sibel,
That is the German pronounciation. There are lots of Germans in that area.



Thread: Flights are booked :)

188.       erdinc
2151 posts
 27 Oct 2006 Fri 07:07 pm

Welcome to the kindergarten.



Thread: Flights are booked :)

189.       erdinc
2151 posts
 27 Oct 2006 Fri 06:39 pm

edit:
It's nice to see kids having fun



Thread: Flights are booked :)

190.       erdinc
2151 posts
 27 Oct 2006 Fri 12:43 pm

edit:
Too many kids.



(1958 Messages in 196 pages - View all)
<<  ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 [19] 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most liked
Major Vowel Harmony

Turkish lesson by admin
Level: beginner