Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by Abla

(3648 Messages in 365 pages - View all)
<<  ... 220 221 222 223 224 225 226 227 228 [229] 230 231 232 233 234 235 236 237 238 ...  >>


Thread: An interesting article about the use of dır/dir/tur/tür etc.

2281.       Abla
3648 posts
 13 Apr 2012 Fri 11:14 am

Thank you for adding this, Haydi. One of the mysterious things in Turkish syntax. But usually you can´t make cardinal mistakes with -dir and that´s why we don´t feel desperate need to clarify it.

 

Interestingly, the article stresses that -dir expresses certainty which roots from the facts. But when you feel you have to stress the certainty there is already a doubt, isn´t there? gokuyum has said something about this somewhere...one day when I tried to sprinkle -dir´s in every sentence...here it is:

 

Quote:gokuyum

2)Generally we don´t use dır at the end of the predicates. It is not wrong but sometimes unnecessary. "dır" also can give predicate a meaning that you guess or hope it. Generally we use dır when we define something or talking about scientific facts, etc..

 

Vikipedi explains -dir this way: creates the aorist of every tense. Not very clear to me. What on earth could yazıyoruzdur mean?

 

Geniş Zaman [değiştir]

Türkçede herhangi bir zamanın genişini (-dir) eki yapar.
 

Türkçede Geniş Zaman Tablosu (yaz-):

Kişi Şimdiki Zaman Görülen Geçmiş Zaman Duyulan Geçmiş Zaman Gelecek Zaman Geniş Zaman
1. Tekil Kişi (Ben) yaz-ı-yor-um-dur yaz-dı-m-dır yaz-mış-ım-dır yaz-acağ-ım-dır yaz-a-r-ım-dır
2. Tekil Kişi (Sen) yaz-ı-yor-sun-dur yaz-dı-n-dır yaz-mış-sın-dır yaz-acak-sın-dır yaz-a-r-sın-dır
3. Tekil Kişi (O) yaz-ı-yor-dur yaz-dı-dır yaz-mış-dır yaz-acak-dır yaz-a-r-dır
1. Çoğul Kişi (Biz) yaz-ı-yor-uz-dur yaz-dı-k-dır yaz-mış-ız-dır yaz-acağ-ız-dır yaz-a-r-ız-dır
2. Çoğul Kişi (Siz) yaz-ı-yor-sunuz-dur yaz-dı-nız-dır yaz-mış-sınız-dır yaz-acak-sınız-dır yaz-a-r-sınız-dır
3. Çoğul Kişi (Onlar) yaz-ı-yor-lar-dır yaz-dı-lar-dır yaz-mış-lar-dır yaz-acak-lar-dır yaz-a-r-lar-dır


Edited (4/13/2012) by Abla
Edited (4/13/2012) by Abla



Thread: -Ip + LOC?

2282.       Abla
3648 posts
 13 Apr 2012 Fri 10:50 am

Quote:si++

the title is wrong

 

Yes, it turned out wrong. But I had some doubts while typing it, that´s why I added the question mark.

 

V1-ip V2 is a very tight package I see. The V´s are almost seen as one action. de/da in the middle may bring a slight breeze of air between them.



Thread: On Pronouns

2283.       Abla
3648 posts
 13 Apr 2012 Fri 10:28 am

Thank you, too, si++. I guess I can imagine what you mean. There is a similar slight difference in my native language, made with ablative also.

 

Ablative is one interesting case.

 

In onlardan birçoğ|u the possessive suffix in the second part can´t be motivated by a possessive construction. There has to be another reason.



Thread: On Pronouns

2284.       Abla
3648 posts
 13 Apr 2012 Fri 02:08 am

Clear. Thanks, tunci. Your brain seems to be in good oxygen again.



Thread: On Pronouns

2285.       Abla
3648 posts
 13 Apr 2012 Fri 01:35 am

Well, that´s a relief. I thought everyone understands this but I don´t.

 

But...a while ago you corrected me, tunci:

 

Quote:tunci

Onlardan biri içine bakıp diğerine “Bu güzel serin bir yer gibi görünüyor.

 

 

 



Edited (4/13/2012) by Abla



Thread: tr to en please

2286.       Abla
3648 posts
 12 Apr 2012 Thu 09:28 pm

Quote:Lady_A

Neler yapiyorsun seni ozledim ben dagdaydim yurt disi kullanamiyordum. Simdi K. adasindayim.

 

My Try:

 

What are you doing? I missed you. I was on the mountains, I couldn´t use the overseas (connection). Now I am on K. island.

 



Thread: T-E please

2287.       Abla
3648 posts
 12 Apr 2012 Thu 04:44 pm

Quote:Kath0609

Kendi yüreğimin gurbetinde üsüyorum!  Bana biçilen mutluluk oyununu ounuyorum.

Yorulsamda yürüyorum, ağlasamda gülüyorum

 

My Try:

 

I am feeling cold in the foreign land of my own heart. I am playing the happiness game that has been assigned for me. Even if I was tired I walk, even if I was crying I laugh.



Thread: German government moves to block Quran distribution

2288.       Abla
3648 posts
 12 Apr 2012 Thu 04:31 pm

Quote:lemon

For goodness´ sake how can an item be holy? How can a piece of paper can be holy? Is it God?

 

Just to make sure you know the facts I tell you, lemon, that according to Islamic theology Qur´an is a revelation from God, literal God´s word. It is a miracle and it´s not from this world. There is nothing man-made in it. Not a word changed in it during its presence on earth. A piece of paper where a word of Qur´an is written is not a piece of paper. If only the word Allah is written on an item you shouldn´t step on it or take it into dirty places. You shouldn´t recite Qur´an if you are not in the state of purity.

 

That´s why I was wondering why a Muslim wants to give it to someone who doesn´t understand its value.

 

The history of Qur´an is very much different from that of the Bible and these books shouldn´t be compared. You certainly know this.

 

Whether you or anyone else believes in the holiness of Qur´an or believes not is not my concern. My opinion is there are no tools to discuss things like this because for the one who believes everything is proof and the one who doesn´t sees this proof with different eyes. I don´t have the time or the interest. I have a language to learn.

 

 

Bambib liked this message


Thread: On Pronouns

2289.       Abla
3648 posts
 12 Apr 2012 Thu 10:02 am

onların birçoğu OR onlardan birçoğu

çocukların biri OR çocuklardan biri

 

What’s the difference?



Thread: Interesting sentence translated to help learners

2290.       Abla
3648 posts
 12 Apr 2012 Thu 08:52 am

Takiyeddin Efendi’ye ne mi oldu?

 

It’s an exceptional question. There are two question markings: the pronoun ne and the particle mi which we usually don’t see together.

 

olmak here means change of state, it’s an equivalent to English ‘happen’.

 

> ne oldu? ‘what happened?’

 

The dative complement tells ‘happened to whom’?

 

> Takiyeddin Efendi’ye ne oldu? ‘what happened to Taqi al-Din efendi?´

 

The particle mi makes it a yes/no question. When it is placed in the middle of the sentence the question concerns the preceding word, in this case ne.

 

> Takiyeddin Efendi’ye ne mi oldu? ‘is-it-what happened to Taqi al-Din efendi?’

 

> ‘Are you asking what happened to Taqi al-Din effendi?’

 

If there is a better way to say it in English, please tell me.



Edited (4/12/2012) by Abla



(3648 Messages in 365 pages - View all)
<<  ... 220 221 222 223 224 225 226 227 228 [229] 230 231 232 233 234 235 236 237 238 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked