Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by Abla

(3648 Messages in 365 pages - View all)
<<  ... 219 220 221 222 223 224 225 226 227 [228] 229 230 231 232 233 234 235 236 237 ...  >>


Thread: E - T please

2271.       Abla
3648 posts
 15 Apr 2012 Sun 05:41 pm

I am just a learner like you but I´ll give it a try:

 

Quote:LAB

İyi yolculuklar  (can you explain if this is plural and why?* )

ve lütfen üzülme (not be be sad ) meye çalış. (I understand this )

Otobüse bindiğinde, hayatında (I dont understand the da suffix** )

yeni bir sayfa açılacak (I understand this ) 

ve inşallah bu bizim için güzel olacak.(can you explain the use of bu and olacak*** )

Zaman geçecek ve seni 6 hafta sonra göreceğim. (I understand this )

Otobüs durduğunda lüften haber ver, konuşabiliriz. (can you explain the use of haber ver) **** )

 

*) They often use plural in wishes. No logical reason, just accept it. For more information, look at tunci´s posts in this thread:

           http://www.turkishclass.com/forumTitle_53337

 

**) Otobüse bin|diğ|in|de (= verb stem + participle marking + poss sg 2nd + loc). The locative ending makes it an adverbial clause meaning ´when´. Adverbial clauses are introduced at least in this Elisa´s lesson:

           http://www.turkishclass.com/turkish_lesson_33

 

***) bu bizim için güzel olacak: bu ´this´ is the subject of the sentence, ol|acak = verb stem + future marking. > ´This will be good for us.´

 

****) haber ver is the sg 2nd imperative of haber vermek which is one way to express ´to tell´. There are more ways and good examples here:

           http://tureng.com/search/tell

 

 

tunci liked this message


Thread: The Name of Istanbul

2272.       Abla
3648 posts
 15 Apr 2012 Sun 01:21 am

 

http://gizlenentarihimiz.blogspot.com/2010/03/fatih-sultan-mehmed-ve-entelektuel.html

http://tr.wikipedia.org/wiki/II._Mehmed

http://www.kimkimdir.gen.tr/kimkimdir.php?id=261

 

"Fatih Sultan Mehmed bir Rönesans entelektüeliydi"

 

 

Historians have called Mehmed II the Conqueror (reign 1444-46, 1451-81) a renaissance ruler and intellectual. The description of his skills and knowledge is impressive. In addition to Islamic education he was also taught science and military skills since his childhood. Mehmed II spoke seven languages: in addition to his native language Ottoman Turkish he mastered Arabic, Farsi, Hebrew, Chaldean, Slavic, Italian, Greek and Latin.

 

In Istanbul Mehmed II had a library of thousands of volumes. He had a special interest against chronicles. He was a notable lyrist also. He attended philosophical discussions and was so curious about Christian dogmatism rumors began to spread in Europe:

 

Hatta bu durum Avrupa´da Fatih´in Hristiyanlığa meylettiği şeklinde yorumlanmış ve Papa II. Pius padişahı Hristiyanlığa davet eden bir mektup kaleme almıştı. Tarihçi İlber Ortaylı bu konuyla ilgili olarak Fatih´in şüphesiz itikadı olduğunu fakat sofu derecesinde koyu bir Müslüman olmadığını belirtmiştir. ´This situation was even interpreted in Europe as if the Conqueror was on the verge of Christianity, and Pope Pius II wrote a letter to the Sultan inviting him to Christianity. Concerning this issue historian İlber Ortaylı has stated that Mehmed II undoubtedly was a believer but his religious level was not extreme.´

 

It was part of the ruler´s wisdom to invite the best experts of different fields to serve the Empire:

 

Bilime büyük önem veren Fatih Sultan Mehmed yabancı ülkelerdeki büyük bilginleri İstanbul´a getirtirdi. Nitekim Astronomi bilgini Ali Kuşçu kendi döneminde İstanbul´a geldi. Ünlü Ressam Bellini´yi de İstanbul´a davet ederek kendi resmini yaptırdı. ´Mehmed II the Conqueror who considered knowledge important had great scholars from foreign countries brought to Istanbul. Thus the astronomer Ali Qushji eventually came to Istanbul. The Sultan also invited the famous artist Bellini to Istanbul and had his own portrait painted.´

 


 

 



Edited (4/15/2012) by Abla



Thread: The Name of Istanbul

2273.       Abla
3648 posts
 14 Apr 2012 Sat 07:18 pm

http://www.youtube.com/watch?v=--Zztr6nhTE



Thread: A Few Sentences, Vol. II

2274.       Abla
3648 posts
 14 Apr 2012 Sat 06:25 pm

Thank you so much, gokuyum. You are a knight in shining armour.

 

Usually Turkish avoids plural but sometimes you just use it in odd places like

 

         komik olmayan insanların bunu farketmeleri için yeterince iyi espri anlayışları yok

 

Haha.

 

Everything is clear btw.

gokuyum liked this message


Thread: T-E very short

2275.       Abla
3648 posts
 13 Apr 2012 Fri 11:58 pm

I am glad if I was of use. I´m sure someone can look at the song again, if not me someone else, if not today tomorrow inşallah.



Thread: T-E very short

2276.       Abla
3648 posts
 13 Apr 2012 Fri 11:39 pm

Quote:Kath0609

Seven sevdiğine; Sevdiğini söylesin

 

 

My Try:

 

Let the one who loves tell the one he/she loves that he/she loves her/him.

 



Edited (4/13/2012) by Abla

nifrtity and gokuyum liked this message


Thread: E2T please and thanks a lot

2277.       Abla
3648 posts
 13 Apr 2012 Fri 10:57 pm

Nice to meet you, harp00n.



Thread: E2T please and thanks a lot

2278.       Abla
3648 posts
 13 Apr 2012 Fri 10:54 pm

Quote:kiz_kiz

Seni anliyorum saniyorum anlayamiyorsam bana anlat lutfen.

 

My Try:

 

I suppose I understand you. If I can´t understand please explain me.



Thread: A Few Sentences, Vol. II

2279.       Abla
3648 posts
 13 Apr 2012 Fri 03:51 pm

Translation attempt. If someone was so good and took a look.

 

1. Psychological research shows that incompetence deprives people of the ability to recognize their own incompetence. Psikolojik araştırma beceriksizliğin insanları kendi beceriksizliğini anlayabilmesinden mahrum ettiğini gösterir.

 

2. To put it bluntly, dumb people are too dumb to know it. Açık söylemek gerekirse, aptallar bunu bilmek için aptaldır.

 

3. Similarly, unfunny people don´t have a good enough sense of humor to notice this. Aynı şekilde, komik olmayan insanların bunu farketmeleri için yeterince iyi espri anlayışı yok.

 

4. David Dunning, a psychologist at Cornell University, has demonstrated that humans find it "intrinsically difficult to get a sense of what we don´t know." Cornell Ûniversitesi psikologu David Dunning, "ne bilmememizin farkında olmasının insanlara çok zor geldiğini" diye ispat etti.

 

5. Whether an individual lacks competence in logical reasoning, emotional intelligence, humor or even chess abilities, the person still tends to rate his or her skills above average. Bireynin mantıksal düşünmesi, duygusal zekası, espri anlayışı ya da satrançta yeteneği eksik olsun, her ne ise becerilerinin ortalamanın üzerinde olduğunu tahmin etme eğilimi gösterir.

 

6. If only we knew ourselves better. Kendimizi daha iyi bilseydik.

 

7. Dunning believes people´s inability to assess their own knowledge is the cause of many of society´s ills. Dunning, insanların kendi bilgisini değerlendirememesinin toplumsal hastalıkların birçoğunun nedeni olduğunu inanıyor.

 

8. Along the same lines, people who aren´t talented in a given area tend not to be able to recognize the talents or good ideas of others, from co-workers to politicians. Aynı şekilde, belli bir alanda yeteneksiz olan insanlar başkaların  - iş arkadaşlarından siyasetçilere  -  iyi fikirlerini anlayamama eğilimi gösterir.

 

9. The ultimate takeaway of the research is the reminder that you really may not be as great as you think you are. Araştırmanın esas fikrisi düşündüğün kadar harika gerçekten olmadığının hatırlatmasıdır.

 

10. And you might not be right about the things you believe you´re right about. Haklı olduğuna inandığın şeyler hakkında haklı olmayabilirsin.

 

11. And if you try to joke about this, you might not come off as funny as you think. Ve bunlara dair şaka yapmak istersen, belki düşündüğün kadar komik görünmezsin.

 

 

 



Thread: tr to en please

2280.       Abla
3648 posts
 13 Apr 2012 Fri 01:41 pm

This was the answer of the day.



Edited (4/13/2012) by Abla

jolanaze liked this message


(3648 Messages in 365 pages - View all)
<<  ... 219 220 221 222 223 224 225 226 227 [228] 229 230 231 232 233 234 235 236 237 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented