Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by Ayla

(3258 Messages in 326 pages - View all)
<<  ... 281 282 283 284 285 286 287 288 289 [290] 291 292 293 294 295 296 297 298 299 ...  >>


Thread: baş harfi ben

2891.       Ayla
0 posts
 10 Aug 2006 Thu 08:17 am

I'll try, but excuse me for inaccuracies:

when leaving I understand, I miss everything about you
your skin as mine, I want your scent inside me
when kissing I understand, I'm living with you
from day one on, how many times I've been struck
suddenly
you've become the whole of someone's life
you've been born into his nights like a day
if you leave one day
someone would be very sad
you've become the whole of someone's life
you've been born into his nights like a day
if you leave one day
someone would be very hurt
his name isn't necessary, the first letter is me
you are like a festival, I want to participate in
my heart won't stay still
snatching room from the front (??)
I'm waiting your eye to my heart
the value of your nobility
it's obvious that someone is your slave
a little crazy too, more than less a vagrant
his name isn't necessary, the first letter is me



Thread: short one

2892.       Ayla
0 posts
 10 Aug 2006 Thu 08:00 am

I'll try too:
bir gün daha geçmiş böyle. Internet'e ne zaman girecekmişsin dedin? unuttum.

please correct me



Thread: Please Traslate: Turkish To English. Thanks

2893.       Ayla
0 posts
 10 Aug 2006 Thu 07:35 am

delivering data belonging to this barcode couldn't be found



Thread: just a couple of questions

2894.       Ayla
0 posts
 09 Aug 2006 Wed 07:12 pm

according to him= ona göre
without him= onsuz



Thread: Her sabah koşarim

2895.       Ayla
0 posts
 09 Aug 2006 Wed 03:20 pm

I think you should use double negative



Thread: Dün gece

2896.       Ayla
0 posts
 09 Aug 2006 Wed 03:18 pm

şimdi(lik) Türk kahvem yok
fakat senin için Türk kahvesi yapacağım
ne zaman yeni kahveni istersin?



Thread: Her sabah koşarim

2897.       Ayla
0 posts
 09 Aug 2006 Wed 03:13 pm

hiçbir şey (nothing) instead of bir şey (something)



Thread: another translation

2898.       Ayla
0 posts
 09 Aug 2006 Wed 12:22 pm

guess who loves you



Thread: PLEASE TRANSLATE TO ENGLISH ASAP

2899.       Ayla
0 posts
 09 Aug 2006 Wed 12:20 pm

my only one, my birthday doesn't have a meaning without you, my sweet, my angel, my world, you are my everything



Thread: vacation....translation please

2900.       Ayla
0 posts
 09 Aug 2006 Wed 07:11 am

thanks for your corrections



(3258 Messages in 326 pages - View all)
<<  ... 281 282 283 284 285 286 287 288 289 [290] 291 292 293 294 295 296 297 298 299 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked