Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by Faruk

(1607 Messages in 161 pages - View all)
<<  ... 115 116 117 118 119 120 121 122 123 [124] 125 126 127 128 129 130 131 132 133 ...  >>


Thread: english to turkish lutfen!!

1231.       Faruk
1607 posts
 30 Apr 2008 Wed 10:57 am

Quoting alina86084:

Elif abla, hey! how are you my dear! Why don't you make a facebook account so that we can talk on there and you can view all of our pictures and we can keep in touch more often!



Elif abla, hey! Nasılsın canım? Bir tane Facebook hesabı açsan da oradan konuşsak, resimlerimize baksak ve daha sık görüşsek!



Thread: English to Turkish Please.....THANKSSS

1232.       Faruk
1607 posts
 30 Apr 2008 Wed 02:25 am

Quoting sonunda:

Quoting kathryn:

Hello,

Was wondering if anyone can translate the below for me! (sorry bit soppy)

i miss you so much my love and cant wait to see you again, Just 18 days! i would do anything to just cuddle you now....take care i love you


thanks ever so much



Seni çok ama çok özledim, yine seni görmeyi bekleyemem.
18 gün sadece.Seni kucaklamak simdi bir sey yapardim.
Kendine iyi bak-seni seviyorum.

My try

şşı



It's a very good translation. I'll just adjust a few things:

Seni çok ama çok özledim aşkım, seni görmek için daha fazla bekleyemiyorum
18 gün sadece. Seni kucaklamak için her şeyi yapardım.
Kendine iyi bak, seni seviyorum.



Thread: english to turkish, please. Thank you very much.

1233.       Faruk
1607 posts
 30 Apr 2008 Wed 02:19 am

Quoting smiley:

No, I haven't left my job. I can't afford to leave without getting another job. I will leave when I am good and ready.

I did not make a formal complaint. I just wanted people to know what she has been doing. I told her to leave me alone. We don't talk unless we have to about work. This suits me very well.



Hayır, işimden ayrılmadım. Başka bir iş bulmadan ayrılmaya gücüm yetmez. Uygun ve hazır olduğumda ayrılacağım.

Resmi bir şikayet yapmadım. Sadece insanların onun ne yaptığını bilmesini istedim. Ona beni rahat bırakmasını söyledim. İş hakkında konuşmamız gerekmedikçe konuşmuyouz. Bu beni çok memnun ediyor.



Thread: T-E please.

1234.       Faruk
1607 posts
 27 Apr 2008 Sun 09:15 pm

Quoting azizehannah:

"ya sesimi kaydetmisini tabikide biliyorum ama mikrofon yok =S.. hmm acaba sebep neymis merak ettim ustune git biraz istersen"


thanks.



"Of course I know how to record my voice, but there is no microphone =S Hmm, I wonder what was the reason, go for it if you want."

(He first said he didn't have a mic. Then, his mic was broken. And now again he has no microphone )



Thread: e to t please

1235.       Faruk
1607 posts
 27 Apr 2008 Sun 06:16 pm

Quoting sooz:

NAME i hope your getting better, just want to let you know im thinking of you and i cant wait to see you. I just wish i was with you now.



NAME, umarım daha iyi oluyorsundur, sadece seni düşÃ¼ndüğümü bilmeni istedim ve seni görmek için daha fazla bekleyemiyorum. Şu anda seninle birlikte olmayı dilerdim.



Thread: Engs - Turk Pls

1236.       Faruk
1607 posts
 27 Apr 2008 Sun 05:23 pm

Quoting GinaG:

There is discipline in A Soldier you can see it when he walks,
There is honor in A Soldier you hear it when he talks.
There is courage in A Soldier you can see it in his eyes,
There is loyalty in A Soldier that he will not compromise.
There is something in A Soldier that makes him stand apart,
There is strength in A Soldier that beats from his heart.
A Soldier isn't a title any man can be hired to do,
A Soldier is the soul of that man buried deep inside of you.
A Soldier's job isn't finished after an 8 hour day or a 40 hour week,
A Soldier is always A Soldier even while he sleeps.
A Soldier serves his country first and his life is left behind,
A Soldier has to sacrifice what comes first in a civilian's mind.
If you are civilian - I am saying this to you..... next time you see A Soldier remember what they do.
A Soldier is the one that is brave protecting you and me.



Askerin içinde disiplin vardır, yürürken bunu görürsün,
Askerin içinde şeref vardır, konuşurken bunu duyarsın,
Askerin içinde cesaret vardır, bunu gözlerinin içinde görebilirsin,
Askerin içinde uzlaşılmayacak bir sadakat vardır.
Askerin içinde onu ayrı kılan bir şey vardır,
Askerin içinde güç vardır, kalbinde atan,
Asker, herhangi bir adamın alabileceği bir unvan değildir,
Asker, içinin derinliklerinde gömülü olan o adamın ruhudur.
Askerin görevi günde 8 saat veya haftada 40 saat sonra bitmez,
Asker uyusa bile her zaman askerdir.
Asker öncelikle vatanına hizmet eder, hayatı sonra gelir,
Asker bir sivilin zihnine ilk ne gelirse ondan feragat etmelidir.
Eğer sen bir sivilsen – bunu sana söylüyorum..... Bir dahaki sefere bir asker görürsen onların ne yaptıkları hatırla.
Asker, seni ve beni koruyan cesur kişidir.

I don't get what is that for: "A Soldier has to sacrifice what comes first in a civilian's mind." There may be another who can translate better.



Thread: short t- e please... thank you

1237.       Faruk
1607 posts
 27 Apr 2008 Sun 04:56 pm

And ultrAslan is the name of fanatic spectator's group of Galatasaray



Thread: E-T pleeease.

1238.       Faruk
1607 posts
 26 Apr 2008 Sat 10:47 pm

Quoting azizehannah:

"can`t you use your phone to record? how come you dont know how to record using the computer? come on. i could call you but i cant record your voice. XD just record, you can do it. i need it for my phone."


anyone willing?
thanks.
much appreciated.



Telefonunu kaydetmek için kullanamaz mısın? Nasıl olur da bilgisayarda kayıt yapmayı bilmezsin? Hadi ama. Ben seni arayabilirim ama sesini kaydedemem. Kaydet işte, yapabilirsin. Bu bana telefonum için gerekli.



Thread: Help please Eng to Turkish- Thank you

1239.       Faruk
1607 posts
 26 Apr 2008 Sat 02:53 am

Quoting mrst:

Please can you translate the following for me - Thanks


Please let me know why you're ignoring me
I know you've been busy this week
but you could acknowledge me with a text or leave a message
I thought we had future plans
I just can't forget you
I need to talk even if its just for one last time
You're in my heart and head
I love you and thought you felt the same
Do you really want to end it after all this time?
Remember Now and forever ,
nothings gonna change my love for you
I just want to know



Lütfen, beni niye önemsemediğini söyler misin?
Biliyorum, bu hafta meşguldün.
Ama bana mesaj atarak veya mesaj bırakarak haberdar edebilirdin
Geleceğe dair planlarımız olduğunu düşÃ¼nmüştüm.
Seni unutamıyorum.
Son kez bile olsa konuşmak istiyorum.
Sen benim yüreğimde ve aklımdasın.
Seni seviyorum ve senin de böyle düşÃ¼ndüğünü sandım.
Bunca zaman sonra bunu gerçekten bitirmek mi istiyorsun?
Bunu hiçbir zaman unutma,
sana olan aşkım asla değişmeyecek
Sadece bilmek istiyorum.

How touching



Thread: English to Turkish - Please help!! Thank yoU!!! =)

1240.       Faruk
1607 posts
 26 Apr 2008 Sat 02:43 am

Quoting alina86084:

Elif ablacim, i'm good, how are you? How is your mother? You won't believe it, but I actually thought of you an hour before you messaged me! Insallah Hakan and I will visit together someday soon. We watched the video from the wedding. You looked SO beautiful! How is everything? How is school?

Kiss!



Elif ablacım, ben iyiyim, sen nasılsın? Annen nasıl? Bana inanmayacaksın ama sen bana mesaj atmadan bir saat önce seni düşÃ¼nüyordum! İnşallah Hakan ve ben yakında ziyaret edeceğiz. Düğün videosunu seyrettik. Çok güzel görünüyordun! Daha daha nasılsın? Okul nasıl?

Öpüyorum!

(I translated "How is everything?" as "Daha daha nasılsın?". Because if I'd write "Her şey nasıl?", it'd be nonsense. When we ask somebody how he/she is again, we use "Daha daha nasılsın?", means "How else are you?" or something like that.)



(1607 Messages in 161 pages - View all)
<<  ... 115 116 117 118 119 120 121 122 123 [124] 125 126 127 128 129 130 131 132 133 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked