1190. |
11 Aug 2007 Sat 02:21 pm |
Quoting Dilara: Thank you so much all of you for your help both native speakers and learners!!
You really threw light on the subject. I read your explanations and links carefully and it is much clearer for me know.
I realize it is just a matter of reading and practice although the context might change significantly if you use a suffix of those wrongly...so I have to be careful too!
Size tesekkur edEYIM!
Dilara. |
Müthişsin
Furthermore, there is a common form about -eyim,-elim:
This may be used as a response of an offer that you should do it too:
- Biz gidiyoruz
- En iyisi biz de gidelim
- We are leaving
- Let's leave too (the best is we should leave too)
En iyisi (ben de/biz de) ....-eyim/-elim
or
O zaman (ben de/biz de) ...-eyim/-elim
as a decision (I mentioned it before). If you have just decided than this is a good idea, and you should do it, then you can sue these forms. You may use them for other people as well, but this time, imperative form could be better:
O zaman siz de gidin.
or for the others:
O zaman o da gitsin
En iyisi onlar da gitsin(ler) (ler may be used or not if you say "onlar"; but if you don't mention that they are plural, you have to use "-ler/lar" at the end of the verb)
There is another form for wishes/orders to close people: "-sene"/"-senize"
But I am not sure if it is official usage or not. We generally use this very much:
- Biz futbol oynayacağız, sen de gelsene!
- We'll play football, come! (join us!)
Actually this is: "-sen ya!?/-seniz ya!?"
It means something like "what would it be if you do ...?" as offer or order(strong offer)
- Bu akşam Ahmet'le ders çalışacağız, siz de gelsenize?! (or gelseniz ya?!)
- This evening, I (we) will study with Ahmet, you should come too. (or: "what do you think of coming too?")
He offers them to join he and Ahmet to study, so he says: "gelsenize"
You may hear this form very much between close friends/relatives etc.
If there is someone who talks very much (like me), you can say:
Sen sussana biraz!
|
|