Hz Hatice, Cahiliye devrinde "temiz" ünvanıyla çağrılıyordu. İki defa evlenmişti.
in the jahiliye period, hz hatice "clean" title called (help me translate these 2 word into the sentence). She was married 2 times.
Eski kocası arapların şerefli ve meşhur insanlarindandı. Eski eşinden üc tane çocuğu vardı.
her former husband was honorable and famous among the arabs (help with the word insanlarindandi). From her former spouse there was 3 children.
O´nu "ummu hint" (hint´in annesi) diye çağırırlardı. Hatice´nin babası, Huvelyid Kavmi arasinda şerefli, hatırı sayılır bir kişiydi.
(what is o´nu?? i know she was called hint´s mother but i dont understand the sentence completely). Hatice´s father, huveylid kavmi was among the honorable and respected person.
that´s all for now. i will continue with more later .
i chose this book because i feel that i already know the stories in english, so it will be easeir for me to guess what the book is trying to explain in turkish. thanks guys
1)
çağırmak = to call
çağrılmak = to be called (passive of çağırmak)
"temiz" ünvanıyla çağrılıyordu = she was called (with the title) "clean"
2) insan = person/human
insanlar = people
Arapların .... insanları = ... people of Arabs
Arapların ... insanlarından = from the .... people of Arabs.
Eski kocası Arapların şerefli ve meşhur insanlarındandı = Her former husband was (one) from the honorable and famous people of Arabs.
üç tane çocuğu vardı = she had three children
3)
Onu "ummu hint" (hint´in annesi) diye çağırırlardı. = They called her "ummu hint"
o + [known object suffix] = onu
|