Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by caliptrix

(3055 Messages in 306 pages - View all)
<<  ... 204 205 206 207 208 209 210 211 212 [213] 214 215 216 217 218 219 220 221 222 ...  >>


Thread: p --> b, t-->d

2121.       caliptrix
3055 posts
 01 Sep 2006 Fri 01:31 am

Yes, there is a rule and as you see there are many exceptions or "add-on rules" in that rule.

It is not about verb or noun.



Thread: Yeh this best be ok..

2122.       caliptrix
3055 posts
 31 Aug 2006 Thu 03:01 pm

Quoting LauzBrownEyedBe:

seni ilk gördüğümde gerçekten çok etkilendim ne yapmam gerektiğini bilemedim.sonra cesaretle sana beniml gelirmisin diye sordum.

seni ilk öptüğümde ise işte benim aşık olabileceğim bir kız bu dedim.

çünkü kendimi çok farklı hissettim hiç ayrılmak istemedim o gün.

ve sonra sana aşık oldum sanırım şuanda seni kafamdan atamıyorum bütün gün çalışırken sen hep aklımdasın işten hiç zevk almıyorum sen yokken.

Please translate. I am very curious.


When i saw you first, i became very affected, i couldnt know what i should do. Then i asked bravely if you come with me.

When i kissed you firstly, i said "this is the girl who i can fall in love with"

Because i felt very different, i never want to leave you that day.

and then i guess i fell in love with you, now i cannot get clear of you in my mind. Whole day during work, you are always in my mind. i cannot enjoy my work when you are not here.



Thread: Need A short translation to Turkish.

2123.       caliptrix
3055 posts
 31 Aug 2006 Thu 02:54 pm

Quoting Tigerlilly:

Appriciate an translation of this. Thanks.

I guess you got tierd of waiting. I wish you all the best. Take care.


Sanırım beklemekten yoruldun. Senin için herşeyin en iyisini diliyorum. Kendine iyi bak.



Thread: Köpek Floss için bir hediye

2124.       caliptrix
3055 posts
 31 Aug 2006 Thu 02:48 pm

I asked that, because i smile whenever i see some kind of translations: "köpek Floss", "arı Maya", "kedi Mırnav", "inek Sarıkız"
lol

Well, nice to hear that you dont say always "Floss Dog". If I had a dog named "Floss", i would use these words while i am talking about it(or she/he?):
"Köpeğim Floss bugün çok koştu, yoruldu."



Thread: translation of a turkish song, please

2125.       caliptrix
3055 posts
 31 Aug 2006 Thu 02:42 pm

Performed by Leman Sam



Thread: music sites.

2126.       caliptrix
3055 posts
 31 Aug 2006 Thu 02:40 pm

You are welcome



Thread: Traveling to Turkey in December?

2127.       caliptrix
3055 posts
 31 Aug 2006 Thu 02:40 pm

Uludağ and Ilgaz are very nice for winters. There are also very good places to skiing and to see.
Good choices...



Thread: To Do

2128.       caliptrix
3055 posts
 31 Aug 2006 Thu 02:31 pm

Quoting bod:

ediyon is a short form of ediyorsun - doğru mu?


Yes, sorry i would write it but i forgot...
nereye gidiyon? wants to say: nereye gidiyorsun?
yazı yazıyom wants to say: yazı yazıyorum
otobüs gidiyo wants to say: otobüs gidiyor
iniyoz wants to say: iniyoruz
kaçıyonuz wants to say: kaçıyorsunuz
but these are just in speech, like -ecek -acak future tense suffixes:
gitcez wants to say: gideceğiz
dövcem wants to say: döveceğim
atacanız wants to say: atacaksınız
bilcekler wants to say: bilecekler
do not use them in writings.

Quoting bod:

I know naber - I use it lots when texting a few Türk arkadaşım
Is nettin used the same way?



I think yes, it is same. by the way, one may ask this too:
"Ne ettin= "what did you do?"
Depends on his reaction and stress



Thread: music sites.

2129.       caliptrix
3055 posts
 31 Aug 2006 Thu 02:18 pm

I try to find the lyrics and I will write them in the same pages with the clips, so you can follow them easily.

If I find a translation, I will add it too, so everyone can understand what the song says.

I hope you enjoy!



Thread: To Do

2130.       caliptrix
3055 posts
 31 Aug 2006 Thu 02:14 pm

Ne yapıyorsun? is better.
Ne ediyorsun is also acceptable but not common. I hear that mostly in countryside, or from the people who grew up in little centers/cities or countrysides. Sometimes I use it while I am speaking with my close friends as a joke/slang:
"ne ediyon"="n'ediyon"
"n'örüyon"

By the way they can be used as a slang something like "whazzup?" or "how're you doing?" or "just "how are you?"

and in addition "what's up" and "what are the news" slangs;
"n'aber"(we know it mostly as "naber"= "ne haber")
"n'ettin"(ne yaptın=ne ettin)
But they are not for formal things, if you are very close, you can use them. Normally: Ne yapıyorsun(uz)?(+uz for mr.brown who is not close)



(3055 Messages in 306 pages - View all)
<<  ... 204 205 206 207 208 209 210 211 212 [213] 214 215 216 217 218 219 220 221 222 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked