Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by deli

(5904 Messages in 591 pages - View all)
<<  ... 115 116 117 118 119 120 121 122 123 [124] 125 126 127 128 129 130 131 132 133 ...  >>


Thread: suicide translation?

1231.       deli
5904 posts
 12 Oct 2010 Tue 12:06 am

damn



Thread: suicide translation?

1232.       deli
5904 posts
 11 Oct 2010 Mon 11:10 pm

 

Quoting Sooree

can someone translate this passage for me please ... ?

 

1998´de bir Fransız oldukca karmaşık bi intihar girişiminde bulundu. Bir deniz kıyısında yüksek bir ......yamacın tepesine çıkıp boynuna bi ip bağladı, ipi de büyük bi kayaya bagladi. Sonra zehir içti ve kendini ateşe verdi. Uçurumdan atlarken de tabancayla kafasına ates etti! Ama devamı daha ...ilginç. Çünkü kurşun onu ıskalayıp ipi kesti, böylece adam suya düştugünde asılı kalmadı.Soğuk su yanan elbiselerini söndürmekle kalmadı aynı zamanda onu şoka sokarak yuttuğu zehri kusmasını sağladı. Sudan bir balikçı tarafından çıkarılıp hastahaneye götürülen adam orada hipotermi (vücut ısısının aşırı düşmesi)den dolayı öldü..)

 

 The most interesting suicide

It was  to be found in 1998 a frenchman with  his rather complex/ complicated  suicide attempt, at high tide? he climbed to the top part of  the mountain and tied a large rope around his neck, then he drank poison and set fire to himself, while jumping from the gorge he fired a pistol to his head, but even more interest continues....because the bullet failed to hit him it cut the rope the man didnt remain hanging when he fell into the water. The cold water put out the flames of his clothes and at the same time the shock of this to him  caused him to throw up the poison he had swallowed. he was removed from the  water by a fisherman, who took him to hospital

adam orada hipotermi ?(vücut ısısının aşırı düşmesi)den dolayı öldü..)something about it was duie to his excessive weight not the fall

 

 

my try but wait fro corrections

 

 

Sooree liked this message


Thread: E to T please

1233.       deli
5904 posts
 11 Oct 2010 Mon 06:09 pm

haklısın sonbahar I got carried away with the y`s



Thread: Please help T to E

1234.       deli
5904 posts
 11 Oct 2010 Mon 04:12 pm

 

Quoting gokuyum

ben turkıyeye gelene kdar mesaj atma burdan alımeyle haber gonderırım sana

dont send mesage to be from here until you I arrive in,/ come to Turkey I`LL let you know by Alime



o ısı halledıp doncem ama bıseler yap canım senı cok ozledım hemde cok dudakl...

I miss you so much sweetheart and your lips too, its for work I will return to after I sort something that matter but do something my sweetheart

bana ıstek gonder burdan kabul edım konusalım hem

send request to me I accept from here lets talk right now too

bende senı bıta-nem ahhh yanımda olsan ceskeeeeeee

me too you my one and only ohhhhhh if only you were with me







Please help me translate these sentences I would really appreciate your help.

Thanks so much in advance!!!

 

 Düzelttigin için teşekkür ederim



Thread: turkish to english please.

1235.       deli
5904 posts
 11 Oct 2010 Mon 03:59 pm

Of course you don`t use plural with numbers silly me, thanks for the correction Gokuyum



Thread: trans to eng

1236.       deli
5904 posts
 11 Oct 2010 Mon 03:55 pm

yes I just forgot to use thisssssssssssssss / pardon my huge unforgivable mistake



Thread: turkish to english please.

1237.       deli
5904 posts
 10 Oct 2010 Sun 06:31 pm

 dort arkadaşlarımın için sadece, benim için degil, ve kahvaltını istemiyorlar

 

 

my try



Thread: E to T please

1238.       deli
5904 posts
 10 Oct 2010 Sun 03:13 pm

 

Quoting Laila65

Sorry darling,I was sleeping and didn´t hear the phone.

Sevgilim özür dilerim uyuyuyordum bu yuzden  telefonu duymadim

I had been working on a big test the whole day and was pretty exhausted

Bütün gün büyük bir sinavında o yüzden çok yorgundum

 

Its good to hear that you are ok. As always I miss you like cracy

iyi olmadıgın duymak iyi, seni ozledim  deli gibi her zamanki gibi

and every day feels like a week.

ve her gün  bir hafta  gibi hisseder

Take care of yourself darling.

kendine iyi bak sevgilim
 I Love you

seni seviyorum

 

 

Thank you Smile

 my try but wait for corrections

 



Thread: eng to turk please

1239.       deli
5904 posts
 10 Oct 2010 Sun 02:29 pm

Me too please don`t take offense{#emotions_dlg.flowers}



Thread: eng to turk please

1240.       deli
5904 posts
 10 Oct 2010 Sun 01:57 pm

 

konuşamabilirim?

 

I don`t think this is correct ( would be alot easier if I was)

 

If you are meaning I can`t speak /talk I think it should be konuşamam/ konuşamıyorum

 

I await corrections

 

my try at this bit

can i ask you did you call and speak with murat for me

Sana sorabilir miyim, benim için muratla konuşup telefon ettin mi

 and i am sorry i ask

ve  bu sana sorduğum için üzgünüm

 



Edited (10/10/2010) by deli
Edited (10/10/2010) by deli



(5904 Messages in 591 pages - View all)
<<  ... 115 116 117 118 119 120 121 122 123 [124] 125 126 127 128 129 130 131 132 133 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked