Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by erdinc

(1958 Messages in 196 pages - View all)
<<  ... 129 130 131 132 133 134 135 136 137 [138] 139 140 141 142 143 144 145 146 147 ...  >>


Thread: SYLLABLING - A Basic Issue Of Turkish Pronunciation

1371.       erdinc
2151 posts
 07 Dec 2005 Wed 01:00 pm

slavica,
there is a mistake in all of them so 31,32 and 33 is still available.



Thread: SYLLABLING - A Basic Issue Of Turkish Pronunciation

1372.       erdinc
2151 posts
 07 Dec 2005 Wed 12:26 pm

Anybody can try them including our old masters for this time only. Copy and paste them and add space or a dash wherever necessary.

exercise 31:
-Fotoğrafçılıkla ilgileniyor musun?
-Evet ilgileniyorum.

exercise 32:
-Senin fotoğraf makinen var mı?
-Evet var.

exercise 33:
Dijital fotoğraf makinelerini kullanmak çok kolay.



Thread: SYLLABLING - A Basic Issue Of Turkish Pronunciation

1373.       erdinc
2151 posts
 07 Dec 2005 Wed 12:17 pm

Well done sophie. You are a master now on this issue.



Thread: SYLLABLING - A Basic Issue Of Turkish Pronunciation

1374.       erdinc
2151 posts
 07 Dec 2005 Wed 12:06 pm

sophie,
you got two bonuses now. For 29 you can check rule 2 again on starting post. Cheers.

Only 29 is available now.



Thread: SYLLABLING - A Basic Issue Of Turkish Pronunciation

1375.       erdinc
2151 posts
 07 Dec 2005 Wed 11:49 am

Sorry I made a typo in 28. It should be televizyon with y.
sophie,
there is a mistake on 29 and 28 is available again becuse my typo.

Anybody can try them except our masters and native speakers. Copy and paste them and add space where necessary.

exercise 28:
Televizyon seyrederken zaman çabuk geçiyor.

exercise 29:
Müzik dinlemek için en uygun zaman gece vaktidir.



Thread: i need some help tr-en translation!

1376.       erdinc
2151 posts
 07 Dec 2005 Wed 10:34 am

Quoting alicia:

Uzak bir şehirde yabancı insanlar içinde tanımadığın bir kişinin yanından geçerken senin dilinden birkaç kelime söylemesini isteyip ona baktığında ve kendi dilinde birkaç kelimeyi ondan duyduğunda ruhunun seni ona doğru ittiğini anlayacaksın. Vatan sevgisini işte o zaman anlayacak ve derinden hissedeceksin.



I can recognise an intellectual from the way the sentences are build and this person is definately an intellectual. Whoever wrote these lines has a good control over the language, is an advanced reader of literature and can understand the details in life.



Thread: SYLLABLING - A Basic Issue Of Turkish Pronunciation

1377.       erdinc
2151 posts
 07 Dec 2005 Wed 10:05 am

edit: on 28 it is televizyon

Anybody can try them except our masters and native speakers. Copy and paste them. Add space to the second line where necessary.

exercise 28:
Televizon seyrederken zaman çabuk geçiyor.
Televizon seyrederken zaman çabuk geçiyor.

exercise 29:
Müzik dinlemek için en uygun zaman gece vaktidir.
Müzik dinlemek için en uygun zaman gece vaktidir.

exercise 30:
Çok sevdiğim bir şarkıcıyı bütün bir gece dinleyebilirim.
Çok sevdiğim bir şarkıcıyı bütün bir gece dinleyebilirim.



Thread: Spelling problems

1378.       erdinc
2151 posts
 07 Dec 2005 Wed 09:57 am

Quoting tabard:

Yes, yes I ve checked the syllabling thread a couple of days ago.
OK lets suppose there existed a word büyü.Do you now see the same sound in both vowels? Frankly speaking I dont. In the first one I see a sound like in the English word bOOt, in the second one a sound like an ou as in English word yOU.
Sorry for bothering you, but perhaps these "details" might not be so visible to a native speaker?



Hi tabard,
I should put some sound files on this website. I will see what I can do. Actually I'm working on such a content these days.
Both in büyük and büyü (in fact this word exists in Turkish, just double click on it) the two ü's have the same sound. None of them are close to bOOt in any way. We have the u like bOOT.
Maybe you can give us a link where you have listened it so we can check as well.

IU found a good online sourc of sounds for you by checking our big list:
http://www.turkishclass.com/forumTitle_6_1448

On the following page listen to 1.b with real player and it will pronounce the following lines:
http://languagelab.bh.indiana.edu/Turkish.html
please repeat
a e ı i o ö u ü
var - ver
hak - hek
al - el
kır - kir
sız - siz
kadı - kedi
bul - bol
sur - sor
un - on
göz - güz
göl - gül
yön - yün
un - ün
duru - dürüst
on - ön
son - sön
ol - öl
soru - sürü



Thread: A site recommended for beginners

1379.       erdinc
2151 posts
 06 Dec 2005 Tue 10:11 pm

Thank you Meltem for this link. I would like to add it to the big list but we already have it at number 17.
http://www.turkishclass.com/forumTitle_6_1448



Thread: Spelling problems

1380.       erdinc
2151 posts
 06 Dec 2005 Tue 08:23 pm

Quoting tabard:

I guess you are right mltm.Frankly speaking ý is not the only vowel I have problems with. I have problems with ö and ü too!
For example the word büyük. The sound of the first ü looks different to me than that of the 2nd one.
If I may extend my query would there be a difference in pronounciation if (supposely) the word were "buyük"? The first one been without dots i.e?

I dont know if what I say makes sense to native Turkish speakers...
Any comments from non native speakers regarding this matter?



Its natural that the first ü and the second ü in büyük will sound different. As I'm explaining in this issue we say "bü" and then "yük". So it is bü-yük. Obviously in the first syllable the ü isnt followed by a consonant so it will sound slightly longer then the second.
Have you already checked this one:
SYLLABLING - A Basic Issue Of Turkish Pronunciation
http://www.turkishclass.com/forumTitle_6_1466



(1958 Messages in 196 pages - View all)
<<  ... 129 130 131 132 133 134 135 136 137 [138] 139 140 141 142 143 144 145 146 147 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked