Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by erdinc

(1958 Messages in 196 pages - View all)
<<  ... 137 138 139 140 141 142 143 144 145 [146] 147 148 149 150 151 152 153 154 155 ...  >>


Thread: TURKISH LANGUAGE

1451.       erdinc
2151 posts
 29 Nov 2005 Tue 03:38 pm

Quoting Curios:

Hi, everybody!!

Want to ask on question:
Does anybody know if there are such words/phrazes in Turkish, that sound like/look like "sheez balabam"?

Thanks in advance!


Sounds like Azerbaijan Turkish to me.



Thread: Where can I find Turkish White Cheese in London???

1452.       erdinc
2151 posts
 29 Nov 2005 Tue 03:23 pm

Try this one:

http://local.google.co.uk/local?hl=en&q=turkish+market+&near=bethnal+green&btnG=Search

Change the location to yours.

BTW, there is no need to search for Greek shops or whatever since most small shops in London belong to Turks anyway. There are also bigger Turkish shops called Turkish Food Center. These are average sized supermarkets. Anywhere in London if you go to any small shop it is likely to belong to a Turk.

I would also suggest örme peynir (knitted cheese).
http://igeme.gov.tr/images/cheese15.jpg

One thing which makes me angry in London is that in big supermarkets yogurt, olive oil, some cheese and other things are advertised as Greek Style. I have seen this in Sainsburys.



Thread: pls translate, many thanks.

1453.       erdinc
2151 posts
 29 Nov 2005 Tue 01:54 am

Quoting Lyndie:

OOOoh this bought a small tear to my eye! Elveda is such a final word! I am sorry for your situation.



Yes you are right. 'Elveda' is so much more emotional than saying 'good-bye' in English. When you say 'elveda' you are actually saying that "this is the end of this love story. I will remember you. I have enjoyed the time we had together but it isnt possible to keep it going. Please forgive me. I wish you happines in your life.".

By the way, Oğuz, welcome to Turkish Class. I like reading your translations. Cheers.



Thread: please translate need it now please

1454.       erdinc
2151 posts
 29 Nov 2005 Tue 01:52 am

How about this:

I can't get enough of looking to you(r beauty).



Thread: Turkish learners meeting in London

1455.       erdinc
2151 posts
 28 Nov 2005 Mon 02:51 pm

yep thanks for correction.



Thread: Turkish learners meeting in London

1456.       erdinc
2151 posts
 28 Nov 2005 Mon 02:37 pm

Greetings,

maybe we just start with a small meeting on 3.th December at 6pm at the venue Waseem suggested and carry on with a bigger meeting on January or February.

I think the ideal place for a second meeting would be a centrally located venue close to a tube station and at the same time outside the popular west end area.

Of course I will be there on the 3.th. Cheers.



Thread: Pls help to translation ...thank you very much

1457.       erdinc
2151 posts
 27 Nov 2005 Sun 07:38 am

cyrano,
you are right. The text was double posted. Double posts are not a good idea in our forum. I have removed the other thread. Your translation is here:

Quoting cyrano:


"I greet you, kind human being! I wrote to you a letter in Turkish, we'll see if you make it read. Many thanks to one who will translate this letter for Plai. Plai, I sometimes stare at you and you ask me "why are you looking at me so?" and say "I am not such a beautiful!" If I look at a person, this is not because they are beautiful. Your heart is nice/beautiful,that's why I do so. I mean there actually are too much things to say, as you know, the problem is that I can't speak English. So, perhaps you don't know me at all. even you don't know what kind of person I am, but I will do my best not to make you sad and harm becasue this is my cte*. Take good care of yourself for now.I kiss you."

*cte looks it hasn't any meaning.




Thread: English to Turkish Tranlsation Please

1458.       erdinc
2151 posts
 27 Nov 2005 Sun 07:21 am

'Aptal' versus 'Enayi' for 'Fool'

I would prefer "enayi". I think, in Turkish, "aptal değilim" (I'm not stupid) isn't as common as "enayi değilim".
'Aptal', normally refers to the intelligence level. I belive that in Turkish if we use "aptal" for ourselves we might make people only more suspicious about ourselves. Smillarly, in English it isn't a good idea to say "I'm not a moron".
What would you think if George Bush would say, "I'm not a moron"? 'I'm not a fool" sounds more self respected, isn't it?

I few days ago I made another translation here and I translated the following sentence like this. With this translation I started to think between the difference of aptal and enayi.

"I'm not a fool." > "Ben enayi değilim."

BTW, I think the other translations are also OK but mltm's translation is very good for a casual text. Regards.



Thread: To new users ( a tip to learn Turkish)

1459.       erdinc
2151 posts
 24 Nov 2005 Thu 11:57 pm

This topic could be opened in our Language forum which is here:

http://www.turkishclass.com/forumTopic_6

When opening the forums mainpage you can see a note under each forum section. For instance for this section you see this one:

"Teaching Turkish"
"Ideas and techniques for teaching Turkish as a second language"

If you teach Turkish this is the correct forum to share your experience and materials and strategies with others.

Currently we are unable to move topics from one forum to another. Therefore we can only delete them.

Please don't post any comments after this message. If you have any comments you can send me a PM.
Also please try to post in the correct forum. Regards.



Thread: learning turkish

1460.       erdinc
2151 posts
 24 Nov 2005 Thu 11:55 pm

This topic could be opened in our Language forum which is here:

http://www.turkishclass.com/forumTopic_6

When opening the forums mainpage you can see a note under each forum section. For instance for this section you see this one:

"Teaching Turkish"
"Ideas and techniques for teaching Turkish as a second language"

If you teach Turkish this is the correct forum to share your experience and materials and strategies with others.

Currently we are unable to move topics from one forum to another. Therefore we can only delete them.

Please don't post any comments after this message. If you have any comments you can send me a PM.
Also please try to post in the correct forum. Regards.



(1958 Messages in 196 pages - View all)
<<  ... 137 138 139 140 141 142 143 144 145 [146] 147 148 149 150 151 152 153 154 155 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked