Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by erdinc

(1958 Messages in 196 pages - View all)
<<  ... 121 122 123 124 125 126 127 128 129 [130] 131 132 133 134 135 136 137 138 139 ...  >>


Thread: Turkish Poetry...

1291.       erdinc
2151 posts
 01 Jan 2006 Sun 06:37 pm

Choosing the Turkish keyboard from control panel will make changes that you don't want. For instance comma and dot and many other things will change.
But you dont need this. Do you want to type the Turkish characters with your function keys, or by pressing alt+c for ç and so on, or in any other key combination that you will create, than read on:

http://www.turkishclass.com/forumTitle_11_555



Thread: I. Mastar Hali - The Infinitive

1292.       erdinc
2151 posts
 01 Jan 2006 Sun 05:15 pm

You don't need to worry about making a mess around. I will clean up anyway.

Open your dictionary, find a verb in English, look for its Turkish translation with the -mek -mak suffix at the end and build a sentence using a word or word group either from list one or two.
If you can make a basic sentence with the infinitive there is hope that you can progress with other complicated tenses. I consider the infinitive to be the first stepp becuase afterwards you can progress by adding other suffixes.





Thread: can someone help me please

1293.       erdinc
2151 posts
 28 Dec 2005 Wed 04:59 am

"Did you ever felt something for me"
"Benin için bir şey hissettiğin hiç oldu mu?"

"Did you ever dreamed with me"
This sentence is unclear to me. What do you mean by "with me"? Are you asking whether or not the person has joined you in the action of dreaming? I guess you mean the following:

"Have you ever dreamed of me?"
Hiç beni hayal ettin mi?



Thread: please help me translate

1294.       erdinc
2151 posts
 28 Dec 2005 Wed 04:37 am

No it can't mean a few different things it has the following meaning:

Honey you have a fascinating (touching, affecting, extraordinary) humor.

It is unusual because we don't use the word ruhani in the context it is used here. It's not a good Turkish.



Thread: please help me translate

1295.       erdinc
2151 posts
 28 Dec 2005 Wed 04:30 am

canım:
1. darling
2. honey
3. sweety etc.

About ruhani you are right. Taken alone it would mean spiritual but not in this sentence. In that sentence I would translate it as fascinating or touching. Maybe touching could be better than the above.
The sentence itself is unusual. Very uncommon way of speech I would say. In fact this is the first time I hear the word ruhani in this way. Very unusal speech.



Thread: please help me translate

1296.       erdinc
2151 posts
 28 Dec 2005 Wed 04:21 am

Honey, you have a fascinating humor.

Quoting rosepetal:


"Cnk ruhani espirin var canim"



Thread: 1 more :o)

1297.       erdinc
2151 posts
 28 Dec 2005 Wed 04:20 am

"I can't be without you, I can't do without you, I love you but (damn) you are not aware of this my blue eyed."

Quoting hoteyes:

sensiz olamiyorum . sensiz yapamiyorum seni seviyorum sen bunun farkinda degilsin be mavi gøzlum....



Thread: Get well wishes

1298.       erdinc
2151 posts
 27 Dec 2005 Tue 10:23 pm

"Az önce konuştuğumuzda çok hasta gibiydin. Umarım iyileşirsin. Lütfen kendine iyi bak. Seni yarın arayacağım."

Quoting Lindaxxx:

You sounded so poorly when we just spoke! I hope that you will be ok? Please take good care of yourself. I will call you tomorrow.
Get well soon.



Thread: plz translate to english

1299.       erdinc
2151 posts
 27 Dec 2005 Tue 09:13 pm

"ok i will close your friends msn ?"

This sentence isn't clear to me. Do you mean the following:

OK, I will close my msn to your friends.
Tamam, msn'imi senin arkadaşlarına kapatacağım.



Thread: plz translate to english

1300.       erdinc
2151 posts
 27 Dec 2005 Tue 08:51 pm

" I love you Bekki. "

I think bekki is a name.



(1958 Messages in 196 pages - View all)
<<  ... 121 122 123 124 125 126 127 128 129 [130] 131 132 133 134 135 136 137 138 139 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented