Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by erdinc

(1958 Messages in 196 pages - View all)
<<  ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 [66] 67 68 69 70 71 72 73 74 75 ...  >>


Thread: Serkan's letter

651.       erdinc
2151 posts
 28 Jun 2006 Wed 09:20 pm

"why do you want to speak to me again? We finished and it was very bad."

This is unclear both in English and in Turkish. It could mean that "your relationship was bad and therefore you finished it" but it also can mean "finishing your relationship was very bad".

I think the line tells exactly the opposite you want to say.



Thread: if u don't got nothing nice to say,don't say nothing all

652.       erdinc
2151 posts
 28 Jun 2006 Wed 09:15 pm

" There is nothing you can't achieve that is achievable. Failure only means that you didn't wan't something strong enough. "
This was a line from the French movie "The Hairdresser's Husband."

MrX67,
May I suggest starting threads in right forums.



Thread: -meyip, -medikten sonra, -meden

653.       erdinc
2151 posts
 28 Jun 2006 Wed 09:10 pm

Quoting Norae:

Would someone explain the difference between these? I understand -meden to mean without for example:

Sinema gitmeden eve döndük.
Without going to the cinema we returned home.

but -meyip and -medikten sonra are confusing me they seem so similar to me I'm having a hard time understanding when to use them.

Teşekkürler



the -me / -ma suffix is the negative as you probably know.

-meden : without V-ing
-meden önce : before V-ing

-meyip : by not V-ing
-ip : by V-ing

-medikten sonra : unless V-ing
-dikten sonra : after V-ing



Thread: difference in meaning?

654.       erdinc
2151 posts
 28 Jun 2006 Wed 07:13 pm

I would suggest using the first ones. There are slight differences which would be too much detail to discuss here.



Thread: Potentials and Imperatives

655.       erdinc
2151 posts
 28 Jun 2006 Wed 06:07 pm

Quoting bod:

In that case, is the imperative only used when you want to be impolite? Or are there everyday uses for it?



With the imperative people's ages and status are important. Parents often use imperative when they want something to be done by their children. Teachers also use the imperative quite often. At least I do in the classroom.

You use the imperative when the person you are speaking to is supposed to do what you say. I don't see any difference between the imperative in English and Turkish. Now, "speak slowly please" or "could you speak slowly please."




Thread: A short story for Turkish learners

656.       erdinc
2151 posts
 26 Jun 2006 Mon 01:16 am

Oceanmavi,
They are all correct. Well done.



Thread: A short story for Turkish learners

657.       erdinc
2151 posts
 25 Jun 2006 Sun 06:18 pm

Hi fish,
You did very well on this. Congratulations.

Number 6 and 7 have a question suffixes which means they are yes/no questions. In English we build these kind questions by using 'am', 'is', 'are' at the beginning. These kind questions are asking for approval or rejection rather than information. Therefore for both 6 and 7 the answer could be "evet, gördü" (yes, she saw) or if you prefer the full versions "Evet, Ayşe insanlar gördü" and "Evet, Ayşe evler gördü."

In this story I have used some simple suffixes such as -da and -lar. Readers will recognise them better when doing some dictionary work with the vocabulary section at the end of the story.

Please feel free to ask any questions about the simple grammar used in this story. Regards,
Erdinç



Thread: learning Turkish by listening some examples

658.       erdinc
2151 posts
 23 Jun 2006 Fri 06:54 pm

Yes that website is good but unfortunately it is a commercial website and requires you to get a paid membership to access to some sections.

Long time ago Turkishonline.com was the leading website on Turkish as a foreign language but now it has dropped to second rank since a free website that you know well has taken the lead.

http://www.alexa.com/browse?&CategoryID=559196

As I said it is a good website but there are tiny mistakes as well. I had a quick look on that particular dialogue that was linked to.

"Biraz da üzüm almak isterim."
This sentence is incorrect. It should be:
"Biraz da üzüm almak istiyorum."



Thread: Cahit Külebi

659.       erdinc
2151 posts
 23 Jun 2006 Fri 06:29 pm

The poem on Meltem's post is my favorite poem of Cahit Külebi as well. I have added it to our poems section.

http://www.turkishclass.com/poem_191



Thread: Striking Lines or Quote

660.       erdinc
2151 posts
 23 Jun 2006 Fri 06:02 pm

I wrote this line on another forum a while ago. I don't think I have read it somewhere else:

"Kendilerinde kusur bulamakta zorlanan insanlar başkalarında kusur bulmakta hiç zorlanmazlar."
"People who have difficulty on finding a fault on themselves find it very easy when it comes to others."

Erdinç

http://forum.seslisozluk.com/showthread.php?p=94320#post94320



(1958 Messages in 196 pages - View all)
<<  ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 [66] 67 68 69 70 71 72 73 74 75 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented