Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by erdinc

(1958 Messages in 196 pages - View all)
<<  ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 [60] 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ...  >>


Thread: Winmekmak feedback needed (suggestions, errors etc.)

591.       erdinc
2151 posts
 16 Jul 2006 Sun 02:10 pm

Neither did I until I was checking it properly. I have added description on sticky list to number 21.



Thread: Winmekmak feedback needed (suggestions, errors etc.)

592.       erdinc
2151 posts
 16 Jul 2006 Sun 02:01 pm

Quoting bod:


I think I have only found one actual "error" - in order to use the Türçe characters (â, ç, ü, ş, ğ, etc.) you mostly 'have' to click the buttons on the program. Not for all of them but for some of them. This is annoying as it prevent copy and paste and also using a Türkçe keyboard layout.



Greetings Bod,
I have referred the the authors to this page after you have added your commenst. It's up to them to decide on these issues.

Quoting bod:

Two suggestions for extra features (that I haven't covered elsewhere):

1.
A mobile version that will install on a PDA or similar running Windows Mobile. The application certainly looks simple enough that all it would need is way of making it available to ActiveSync. A mobile version wouldn't even need a database of word translations really - just the suffixes.



Yes, it would be nice.

Quote:

2.
I mostly use WinMekMak the opposite way to it is indended. In other words I see a Turkish word written down and know the verb stem but don't understand the suffixes. So I type in the verb stem and play around with tenses and mood modifiers until WinMekMak shows me the same thing as that which I have seen written down. It would be very nice if I could type in the whole word and WinMekMak shows me which suffixes have been added to a verb stem.



Actually this feature is aready available on winmekmak.

Start the program and press F3 (or click tools/identify conjugation)

Then type your conjugated version and press OK.

For instance if I type "gidemezsin" it shows me the following information:

Quote:


Verb form found:
git-mek Singular 2

ben gid-e-me-m
I can't go
sen gid-e-me-z-sin
o gid-e-me-z

biz gid-e-me-y-iz
siz gid-e-me-z-siniz
onlar gid-e-me-z-ler



It also shows correctly the tense, the modifier and the voice (passive/potential/negative).

Quote:


Do the authors of WinMekMak want any help?
If so I might perhaps to be able to offer some assistance as it is such a useful application.



You could ask them. I have contacted them via their e-mail and offered my help on error corrections, updates etc. I got a nice reply very soon. Now, after a few days I'm already finished and I have send back their files.

I updated the dictionary database massively. I suggested minor changes on interface and I suggested some serious changes on conjugations as some conjugations shown are not active in our language.

Next step could be including all verbal nouns, verbal adjectives and verbal adverbs. There are quite a lot of them missing.



Thread: Beach

593.       erdinc
2151 posts
 16 Jul 2006 Sun 01:28 pm

Kumsal comes from kum (sand) and our dictionary translates it as sandy beach while plaj means beach.

Actually "kumsal" refers to the sandy land along the seaside while "plaj" refers to the place that is used by people.



Thread: Negative necessity

594.       erdinc
2151 posts
 16 Jul 2006 Sun 01:09 pm

It depends on what you want to say. From your sentences the second one only is correct.

1. Ceket giymek gerekli değil.
There is no need to wear a jacket.
There is no need to wear jackets.
It isn't necessary to wear a jacket.
It isn't necessary to wear jackets.

2. Ceket giymemeliyim.
I must not wear a jacket.

3. Çok konuşman gerekmez.
You don't have to talk too much.

4. Çok konuşmamalısın.
You must not talk too much.

5. Gitmene gerek yok.
You don't have to go.

6. Gitmem gerekmez.
You don't have to go.

7. Gitmeme gerek yok.
I don't have to go.

8. Gitmemeliyim.
I must not go.



Thread: Web links about Turkia you'd like to mention

595.       erdinc
2151 posts
 14 Jul 2006 Fri 10:39 pm

You can post those links here along with at least a line of description.

If you want to open a new thread, that's fine as long as you include sufficient personal comments. Copy-paste information will be moved to Off-Topic section.



Thread: Song played on Turkish Airline Plane

596.       erdinc
2151 posts
 14 Jul 2006 Fri 02:03 pm

I couldn't find any proper instrumental version available on the internet. There are only some cheap midi versions not worth listening or mentioning.
Ayten Alpman is the female voice you hear in that record and I think she is the person who sang this song the best so far.



Thread: lÜften

597.       erdinc
2151 posts
 14 Jul 2006 Fri 09:53 am

If he likes reading you could buy him simplified books for language learners. These books are referred as readers.

Oxford University Press has a huge collection of them and so does Longman Publishing (Penguin Readers are part of their collection as well).

They vary from 400 headwords to 3700. One can learn English only reading those books provided that you have :

1. a dictionary
2. enough number of readers according your current level
3. fun while reading them
4. the patience to check every single word in the dictionary that you don't understand

I know that this strategy works since I used it myself.

http://www.amazon.co.uk/exec/obidos/search-handle-url/index=books-uk&field-keywords=Oxford%20Bookworms/ref=xs_ap_l_xgl/202-0081509-2899036

I remember it like yesterday, the day I started reading a Sherlock Holmes book. Dr Watson began was telling a story and it started as "A strange looking woman came in". It was around ten years ago and I picked my dictionary to check the word "strange". I was using my dictionary twenty times per page. It was a little above my level but I couldn't give up reading.



Thread: Forum Rules

598.       erdinc
2151 posts
 14 Jul 2006 Fri 03:59 am

Here are our Forum Rules. Please allow yourself a little time to read them.

Please remember to report unwanted private messages as spam by pressing the spam button on the message. We can only take action against spammers if you report them.

Regards,
Erdinç



Thread: A None turizm Şehirler ve Köyler

599.       erdinc
2151 posts
 14 Jul 2006 Fri 03:53 am

There is an essay by one of our members about a Trabzon village. Click "discover Turkia" on the left menu and then click "your essays".



Thread: Fafna Ejderha

600.       erdinc
2151 posts
 14 Jul 2006 Fri 02:12 am

I'm aware that it is tempting to start with present continuous tense (because the learners are impatient to communicate at the beginning) but I prefer the past tense since I want the learners to read a few simple stories and to build a simple vocabulary very fast so that we have a ground to play around. With a simple and stable vocabulary it is much easier to learn any additional issue.

I found the past tense to be more suitable for simple stories. In the past, I used to ignore the present continuous tense for a longer period. It wasn't even among the first 20 issues, let alone the first 10. Later I decided to more it in front as it gives a wide range of options. One issue that is possible with present continuous is that you can use it to express future tense.



(1958 Messages in 196 pages - View all)
<<  ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 [60] 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked