Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by erdinc

(1958 Messages in 196 pages - View all)
<<  ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 [72] 73 74 75 76 77 78 79 80 81 ...  >>


Thread: sentence Tür-Ing

711.       erdinc
2151 posts
 09 Jun 2006 Fri 01:29 pm

Bizimkilerin yardımı dokunamazdı, kendi bitmeyen ergenlikleriyle meşguldü onlar!

Our folks* could help either. They were too busy with their endless adolescence.

'Bizimkiler' means "our ones". It is unclear. It can be "our relatives", "our children", "our friends" etc.




Thread: Thanks!

712.       erdinc
2151 posts
 09 Jun 2006 Fri 01:13 pm

You are welcome. I guess soon Dutch speakers will enjoy reading Füruzan as well.

Here are some links for those who want it in Turkish:

"Benim Sinemalarım" as book
http://www.tulumba.com/storeItem.asp?ic=zBK981954VR688
http://www.ideefixe.com/kitap/tanim.asp?sid=E3HVWB7TOB7EUGKAZT8L

The movie "Benim Sinemalarım"
http://www.tulumba.com/storeItem.asp?ic=VI280009IL175
http://www.ideefixe.com/video/tanim.asp?sid=CUUUZSLTCS3S8KC5PW2J



Thread: Poem Translation - verse 1

713.       erdinc
2151 posts
 09 Jun 2006 Fri 05:01 am

Olamaz sanıyordum
Böyle ani bir aşk
Üzerime çöktün birden
Güldüm, geçmişi unutuverdim



Thread: Poem translation - verse 3

714.       erdinc
2151 posts
 09 Jun 2006 Fri 04:50 am

Varlığın eritiyor beni
Yanımda olmasan bile
Hayal gibiydi önceleri
Şimdiyse gerçek besbelli



Thread: Poem translation - verse 4

715.       erdinc
2151 posts
 09 Jun 2006 Fri 04:44 am

My version:

Kırk hafta sadece oldu tanışalı
Hayatımda değişmedik şey kalmadı
Bu kısa zamanda sen oldun benim
Aşkım, hayatım ve herşeyim



Thread: Poem translation - verse 2

716.       erdinc
2151 posts
 09 Jun 2006 Fri 04:35 am

Here is my version:


Sessizce, içten içe yanan bir hayat
Tekrar alevlere büründü
Yaşama gücü verdin bana
Bir de hiç sönmeyen bir sevgi



Thread: Coçuk kitapları

717.       erdinc
2151 posts
 08 Jun 2006 Thu 01:18 pm

Birkaç Türkçe çocuk kitabı almak istiyorum.
Burada nerede bulabilirim?



Thread: Location commands

718.       erdinc
2151 posts
 08 Jun 2006 Thu 05:38 am

Meltem already pointed to that detail but burada has the -da suffix (locative case suffix). Other cases are as follows:

nominative : burası : this place
dative : buraya : to this place
accusative : burayı : this place
locative: burada : in this place
ablative : buradan : from this place
genitive: buranın : this place's

Smillarly we have these below:

nominative : şurası : that place
dative : şuraya : to that place
accusative : şurayı : that place
locative: şurada : in that place
ablative : şuradan : from that place
genitive: şuranın : that place's

nominative : orası : that place
dative : oraya to that place
accusative : orayı : that place
locative: orada : in that place
ablative : oradan : from that place
genitive: oranın : that place's

Notice that şurası is prefered for visible distance while orası is prefered for invisible distance. When following the pattern nominatives should be 'bura', 'ora' and 'şura' but these are hardly used anymore.



Thread: 201 Turkish Verbs

719.       erdinc
2151 posts
 08 Jun 2006 Thu 02:57 am

Hi bod,
I bought this book recently for somebody else and I had a look on conjugations. There are no noun states. There are only tense conjugations for different persons for different tenses such a simple present, simple past, present continuous and a few more.

In other words, the book doesn't tell you that you have to use 'hoşlanmak' with -den and 'sevmek' with -i.

These kind details are recognised only by those who are actively involved in teaching or learning. Apparently the author wasn't one of those. It's just a simple book for verb conjugations.



Thread: Informal greetings

720.       erdinc
2151 posts
 07 Jun 2006 Wed 08:49 pm

Hi Bod,
In a situation like you describe I would use "selamlar" or "merhabalar" which sound friendy. Of course if it's already friends whom you are talking to then you could say "selam dostum, ne haber?" (hello mate, what's up?).



(1958 Messages in 196 pages - View all)
<<  ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 [72] 73 74 75 76 77 78 79 80 81 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented