I found a poem of same poet that was written after the death of Rustem Pasha. It is very interesting. I will translate the third part of the poem:
Al-i Osmanı kıran itdi ol imanı yaman
That infidel destroyed the family of Ottoman
Biri birisine girdi nitekim ab-ı revan
One fought against other like a river.
Ehl-i imandan akan kan ile toldı Karaman
Karaman was filled with the blood of the faithful people.
Bir dem içinde dem-i ademe gark oldı cihan
In a moment world sank into human blood.
Rüşvet altununı cem itmek idi işi heman
His job was always to gather bribe money.
Derdmend eyler idi encüm-i nahs ile kıran
Kanı ol mala tapan mezheb-i Karuna uyan
Where is now that worshipper of fortune and follower of Korah?
Enbiya sevmedügini seven aşub-ı zaman
Where is now that instigator who likes what prohophets dont like?
Haber-i mevti melul itdi beni hayli zaman
The news of his death made me sad for a long while
Korkar idüm bu şadi haberi ola yalan
Because I was afraid of that this happy news was a lie.
Yıkılup gitdi ol evkaf-ı selatini yıkan
The one who demolished the foundations of sultans got demolished.
Mal-ı eytamı alup mescidi meyhane yapan
The one who used to take the possessions of orphans and turn mescids into taverns.
Her denlü yaramazlık var ise anda idi
He had all the bad manners that exists.
İki ayağı çukurda bir eli kanda idi
His two feet were in a pit and one of his hand was in blood.
Edited (6/23/2014) by gokuyum
Edited (6/23/2014) by gokuyum
Edited (6/23/2014) by gokuyum
Edited (6/23/2014) by gokuyum
|