Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by gokuyum

(5050 Messages in 505 pages - View all)
<<  ... 451 452 453 454 455 456 457 458 459 [460] 461 462 463 464 465 466 467 468 469 ...  >>


Thread: english to turkish, please. Thank you very much.

4591.       gokuyum
5050 posts
 11 May 2010 Tue 08:33 am

 

Quoting smiley

1)  You said it is only for three months but it has been 3 years now.

 

2)  I have been very patient.

 

3)  Please think of me and don´t let me down.

 

 

 

 1) Sadece üç ay için dedin, üç yıl oldu

 

2) Ben çok sabırlıydım

 

3) Lütfen beni düşün ve beni yüzüstü bırakma.



Thread: turkish - english please

4592.       gokuyum
5050 posts
 11 May 2010 Tue 08:31 am

 

Quoting Elif--x

Öyle biri varki gönlümde,alayiniz yalan gözümde

 

 I have such a person in my heart, you all seem like a lie in my eyes.



Thread: english to turkish urgent please thanks.... a lotttt....

4593.       gokuyum
5050 posts
 09 May 2010 Sun 02:42 am

 

Quoting garie

happy mother´s day... you such a wonderful mom...

 

 mutlu anneler günü (we say "anneler günün kutlu olsun") Sen harika bir annesin.



Thread: translate please!!

4594.       gokuyum
5050 posts
 09 May 2010 Sun 02:18 am

 

Quoting MarioninTurkey

 

 In order to turn your family life into heaven...

 

The Muslim family life is like a corner of heaven. Everything is permissible there, everything is sweet, and everything is pleasant.

 

"The most mature and blessed saint, according to his faith, is the one that is most good-willing to his wife"

 

The most good-willing woman is the one that when her husband looks at her is (... mesrur ... sorry I don´t know this word), and when he says something she obeys his command.

 

 

 Mesrur means joyful, happy. Check here: http://www.osmanlicaturkce.com/?k=mesrur&t=%40



Thread: translate please!!

4595.       gokuyum
5050 posts
 09 May 2010 Sun 02:14 am

 

Quoting MarioninTurkey

 

 

 whoever does not have the strength to be married let them fast (fasts other than religious fasts are useless). Because that fast will enable him to master his lust and his breath

 

The greatest blessing ...

 

"Look to possess a thankful heart, a tongue that recites the names of Allah, and a saintly wife. A wife like this will help you gain a place in heaven"

 

 Mümin means faithful or worshipper.



Thread: translate please!!

4596.       gokuyum
5050 posts
 09 May 2010 Sun 02:07 am

 

Quoting MarioninTurkey

 

 

 whoever does not have the strength to be married let them fast (fasts other than religious fasts are useless). Because that fast will enable him to master his lust and his breath

 

The greatest blessing ...

 

"Look to possess a thankful heart, a tongue that recites the names of Allah, and a saintly wife. A wife like this will help you gain a place in heaven"

 

 Here "nafile" means not "useless" it is like "extra" or "discreational" In the sentence "nafile oruç" is advised.

 

It is not "nefes" it is "nefs" It is one´s bodily appetites, the cravings of the flesh. You can call it "id" like Freud.



Edited (5/9/2010) by gokuyum



Thread: Please translate Turkish to English

4597.       gokuyum
5050 posts
 08 May 2010 Sat 07:58 pm

 Turkish to Turkish: (I couldn´t have time to correct Turkish characters)

 

Quoting Argon

Hi Guys, hope the weather is better where you are! Can anyone please translate the following please. I know its a bit broken, sorry.

 

lim ne olacak önemli şeyler bu ateş işleri, hafife almamak gerek. Evet ben de çok kullanir oldum buralarda pek yok; ama var da senin tarzin yok. Ama aklımda bulunsun canım. Sana da canım iyi geceler çok iyi oldu görüştük. Olur öperim bye bye canım.

 Selam canım iyiyim cok sagol ya sen nasilsin. İyilik valla ya hiç konusamiyoruz artık evdekiler nasil?  İyilik ne olsun ben derslerden pek kafa kaldiramiyorum su gunlerde ama iyiyiz yani. Aaaa nasil kizlar nasil dedigim, tirtilla Turkandi zaten coook ozledim yaaaaa. Turkan kiz yazi iple cekiyorum yanip... İyi o da obur bilgisayarda o da hala uyumadi, annemi ugtrastiriyor evet ya 3 yasini doldurdu artik yarin okula baslayacak ilk gunu heyecan var daha dogrusu kreş esasen. Neler yapiyon ozledim valla hic sesin cikmadi. Benim de oyle. Selincik nasil? Aferin bana ben de pek girmem bilgisayara ama dersler hafifledi biraz takilayim dedim. İsler nasil duzeldi mi bari? Anliyorum canım ben de oyle. Orhana yazdim simdi hic kafa kaldiramiyorum derslerden diye. Canim yaaa Allah´tan kayinvalde cocukla ilgileniyor. Beni Eda da deli ediyor cok enerjisi var yaaa masallah ama yorucu. Evet aynen cok ise kalkistik galiba neyse bunlar da gecer yazi iple cekiyorum. Valla goruselim geliriiiiizzzzz biz gocmeniiiiizzzzzzzzzzzzzzzzzz haydaaa breeeeeee. Orhanin isler nasil? Benim su sinavlar bitsin bakariz bilete. Annem de hala burda. Off cok uzunmus is saatleri Aman biz goruyoruz da ne oluyor? Butun gun dibimden ayrilmiyor. Sikildim artik gitsin de ben de evimin isine bakayim. Dogru soyluyorsun canım ben saka yapiyorum. Ona da soyluyorum zaten kardesim. Annenler nasillar? İyi, uyudu simdi. Evet ya ozleniyorlar degil mi? Biz de Selin tirtilimizi ozledik. Bi dillendi bi dillendi hic sorma. Yapmaa yaaaa benim de oyle. Degil mi hele burada havalar hala isinamadi. Daha da bir ozlem var de mi? Bizimki sarki soyluyor butun gun piyanonun basina bi geciyo durdur durdurabilirsen. Herseyi kapattiriyor evde tv, radyo. Yaaa konser verecegiz gelince; ona hazirlaniyoruz. Canim yn bilmise sorraarim ben. Ona de canim. Tamam kulak tipalarini hazirlayin Canim yatacaksan ben oyalamiyayim seni. Yarin istesin. İyi oldu. Yeter bu kadar annemin selami var canım. Hadi iyi gecelerr mucukkkuna da selam canımm. Kiz kardesin ne yapiyor; calisiyor mu? Neyse konusuruz sonra. Öptum

 

 



Thread: E - T

4598.       gokuyum
5050 posts
 08 May 2010 Sat 06:27 pm

 

Quoting melek08

Thanks again gokuyum my friend

I really appreciate your kind help and good translations

 

 All is for love.Wink



Thread: The differences in culture - Turkish/Kurdish

4599.       gokuyum
5050 posts
 08 May 2010 Sat 06:27 pm

I have never felt that I was banned to speak my native language as a circassian because by the result of Turkey´s assimilation policy my native language became Turkish and I became a perfect product of that policy. Even I don´t care about my ethnicity. I am a stranger to my language and people. I feel as a Turk. I don´t know whether it is good or bad.Overall I am a perfect product. Don´t expect much from meWink



Edited (5/8/2010) by gokuyum



Thread: Translation Turkish to English please...

4600.       gokuyum
5050 posts
 08 May 2010 Sat 06:19 pm

 

Quoting scalpel

 

 

 No,no,no, it´s Ahmet Altan´s (dark-faced bearded man, a cheap womanizer) words insulting men (insensetive, inunderstanding, bla bla) just to hear applauses from some women.{#emotions_dlg.puking}

 

 I don´t like Ahmet Altan and I don´t like such women who he describes in his writings.



(5050 Messages in 505 pages - View all)
<<  ... 451 452 453 454 455 456 457 458 459 [460] 461 462 463 464 465 466 467 468 469 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked