Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by gokuyum

(5050 Messages in 505 pages - View all)
<<  ... 452 453 454 455 456 457 458 459 460 [461] 462 463 464 465 466 467 468 469 470 ...  >>


Thread: E - T

4601.       gokuyum
5050 posts
 08 May 2010 Sat 06:14 pm

 

Quoting melek08

Tomorrow mornin´ if you wake up
And the sun does not appear
I...I will be here

 

Yarın sabah eğer uyanırsan

Ve güneş gözükmezse

Ben..Ben burada olacağım. 



If in the dark we lose sight of love
Hold my hand and have no fear
´Cause I...I will be here

 

Eğer karanlıkta aşkın görüntüsünü yitirirsek

Elimi tut ve korkma

Çünkü ben..Ben burada olacağım.

I will be here...
When you feel like bein´ quiet
When you need to speak your mind
I will listen
And I will be here
When the laughter turns to cryin´
Through the winnin´ and losin´ and tryin´
We´ll be together
´Cause I will be here

 

 Burada olacağım...

Sessiz olur gibi hissettiğinde

Aklından geçenleri konuşmak ihtiyacı hissettiğinde

Dinleyeceğim

Ve burada olacağım

Kahkaha ağlamaya dönüştüğünde

Kazanmalar ve kaybetmeler ve denemeler boyunca

Beraber olacağız

Çünkü burada olacağım. 



Tomorrow mornin´ if you wake up
And the future is unclear
I...I´ll be here

 

Yarın sabah eğer uyanırsan

Ve gelecek belirsizse

Ben..Ben burada olacağım.

Just as sure as seasons are made for change
Our lifetimes are made for years
I...I will be here

 

Mevsimlerin değişim için yapıldığından emin olduğum kadar

Hayatlarımız yıllar(a dayanmak) için yapıldı

Ben..Ben burada olacağım 



I will be here....
You can cry on my shoulder
When the mirror tells us we´re older
I will hold you

 

Burada olacağım...

Omuzumda ağlayabilirsin

Aynalar bize yaşlandığımızı söyleyince

Seni tutacağım 



And I will be here
To watch you grow in beauty
And tell you all the things you are to me
I will be here

 

Ve burada olacağım

Güzellik içinde büyümeni izlemek için

Ve anlatacağım bana ifade ettiğin her şeyi

Burada olacağım 



I will be true
To the promise I have made
To you and to the
One who gave you to me

 

Sadık olacağım

Verdiğim söze

Sana ve seni

Bana verene 



I...I will be here

 

Ben..Ben burada olacağım

And just as sure as seasons are made for change
Our lifetimes are made for years
´Cause I...
I will be here....
We´ll be together

 

Mevsimlerin değişim için yapıldığına emin olduğum kadar

Ömrümüz yıllar(a dayanmak) için yapıldı

Çünkü ben

Burada olacağım

Birlikte olacağız

´Cause I will be here

 

Çünkü ben burada olacağım. 

 

 

 Corrections please.



Thread: turkish to english please

4602.       gokuyum
5050 posts
 08 May 2010 Sat 02:33 am

As a miserable student I could give 5 TL to my best friend. I guess I could deal with it. But it would not be easy for me. {#emotions_dlg.lol}



Edited (5/8/2010) by gokuyum



Thread: turkish to english please

4603.       gokuyum
5050 posts
 08 May 2010 Sat 02:25 am

 

Quoting deli

I dont usually comment on money matters but I cant help myself, I hope I dont offend

 

keep your money in your! pocket

 

 If you care a person you must help her/him. But don´t give more than you can deal.



Thread: Turkish - English please :)

4604.       gokuyum
5050 posts
 08 May 2010 Sat 01:06 am

 

Quoting sophiss

dileklerimi gömdüm, Hıdır yorum katmıs hallerını bı sene ıcınde gormek dıleklerıyle

 

Thanks!

 

 I buried my wishes. With the wishes to see your attitudes which Hıdır commented on



Thread: turkish to english please

4605.       gokuyum
5050 posts
 08 May 2010 Sat 12:46 am

 

Quoting reedie

Nasılsın  iyi olmanı dilerim. Ailen çocuklarınla mutlu olmanı dilerim.

 

I wish you health. I wish you happiness with your children

 

Her şey yolundadır umarım saglıklı ve güzel günlerin bizlerle hep beraber geçmesını dılerım

 

 I hope everything is okey. I wish that healthy and beautiful days pass together.

 

Nelar yapıyorsun hayat nasıl gecıyorsana gonderdıgım mektubu almıssındır

 

 What are you doing? How is life going? I guess you received the letter i had sent you.

 

Halletmısındır herhalde

 

I guess you figured it out.

 

Sana bır sey soracagım ama benı yanlıs anlamanı ıstemem

 

 I will ask you something. I don´t want you misunderstand me.

 

Eger yardımcı olabılırsen sevınırım

 

 I will be happy if you can help.

 

Bu Arallar işlerim biraz kotu gıdıyor ekonomık krız benıde vurdu

 

 These days my business goes bad. The economical crisis affected me badly.

 

Eger musaıtsen 3000 paund a ıhtıyacım var yardımcı olursan sevınırım

 

 If you are available i need 3000 pound. If you help me i will be happy.

 

Benı mutlu edersın

 

 You will make me happy.

 

Ben aılemden kımseden yardım almam ıstemem onlardan ıslerımın bozuk oldugunu bılmelerını ıstemem

 

I don´t take help from my family, from anybody. I don´t want them to know my business goes bad.

 

Onları uzmek ıstemem

 

 I don´t want them to upset.

 

Ihtıyacım oldugunda hakan yardım ederdı

 

 When I was in need, Hakan would help me.

 

Sımdıde o olmadıgına gore kımseden ısteyemıyorum

 

 Now because he is absent, i can´t want from anybody.

 

Eger sen yardımcı olursan sevınırım kısa surede gerı verırım

 

 If you help me, I will be happy. I will give it back in a short time.

 

Eger bana guvenırsen ve verırsen sevınırım

 

 If you trust me and give it to me, I will be happy.

 

Sımdıden tesekkur ederım

 

 Thanks in advance.

 

Kendınıze ıyı bakın senden haber beklıyorum

 

 Take care of yourself/yourselves. I am waiting information from you.

 

Lutfen acele et

 

Please hurry.

 

Optum

 

I kiss you

 

Lutfen

 

Please. 

 

 

 Wasn´t there any human to translate this urgent message except me? I can´t believe it.{#emotions_dlg.head_bang}



Edited (5/8/2010) by gokuyum
Edited (5/8/2010) by gokuyum
Edited (5/8/2010) by gokuyum
Edited (5/8/2010) by gokuyum



Thread: E - T

4606.       gokuyum
5050 posts
 08 May 2010 Sat 12:34 am

 

Quoting melek08

As you walk this shadowed road
never feel that you´re alone
for my heart will travel with you
a smile to light your way
love to warm you on the coldest night

 

Bu gölgeli yolda yürüdükçe

Kendini asla yalnız hissetme.

Çünkü kalbim seninle yolculuk edecek

Yolunu aydınlatan bir öpücük

Seni en soğuk gecede ısıtan bir aşk 



You are so far from home
as darkness falls around you
but still our hearts are true
for even in the darkest shadows
believe and you will find your way

 

 Evden öyle uzaktasın ki

Karanlık etrafına dökülür gibi

Ama  kalplerimiz doğru oldukça

en karanlık gölgelerde bile

inan ve bulacaksın yolunu 

 

My days never ending as                         
I sit alone at dawn             
Sighing...remembering           
Sweet words of longing         
Imagining you are here
Near yet so far away                   
Glowing warmth surrounds me 

 

 Günlerim geçmiyor

Şafakta yalnız oturdukça

Özlemin tatlı sözcükleri

Seni burada hayal etmek

Çok yakın ama bir o kadar uzak

Kızgın sıcaklık sarıyor beni 

 

You are in my heart...the
Only way that I can hold you
Until we´re together again

 

 

Sen kalbimdesin...

Seni tutabileceğim tek yol bu

Tekrar beraber olana kadar.

With every breath
A burning ache within
Needing to be near
To hold you, love you
In every way
Never to be parted
Growing ever closer

 

 Her nefeste

Tutuşan bir ağrıyla

Yanında olma gereksinimi

Seni tutma, seni sevme

Her şekilde

Hiç ayrılmamak

Hep yakınlaşmak 

 

You are in my heart...the
Only way that I can hold you   
Until we´re together again

 

 

Sen kalbimdesin...

Seni tutabileceğim tek yol bu

Tekrar beraber olana kadar.

 

As you walk this shadowed road
never feel that you´re alone
for my heart will travel with you
a smile to light your way
love to warm you on the coldest night

 

Bu gölgeli yolda yürüdükçe

Kendini asla yalnız hissetme.

Çünkü kalbim seninle yolculuk edecek

Yolunu aydınlatan bir öpücük

Seni en soğuk gecede ısıtan bir aşk 



You are so far from home
as darkness falls around you
but still our hearts are true
for even in the darkest shadows
believe and you will find your way

 

 

 Evden öyle uzaktasın ki

Karanlık etrafına dökülür gibi

Ama  kalplerimiz doğru oldukça

en karanlık gölgelerde bile

inan ve bulacaksın yolunu 

 

 

 Corrections please.



Edited (5/8/2010) by gokuyum



Thread: Turkish translation about marriage (?)

4607.       gokuyum
5050 posts
 08 May 2010 Sat 12:16 am

 

Quoting Sooree

Hey can someone translate this accurately to english please? x

 

 

allahın varlığının işaretlerinden biri de, size kendinizden olan eşler yaratmasıdır

siz onlara ısınır, onlarla huzura kavuşursunuz. allahin verdiği duygular sayesinde birbirinizi sever ve korursunuz.

 

One of the signs of Allah is that he creates partners from yourselves. You become reconciled to them, you reach to peace with them. With the feelings Allah gave, you love each other and protect each other.

 

Bunda düşünen insanlar için ibretler vardir:

üniversite Komisyonu

Sunar

 

There are lessons in it for people think. The commission of university presents:

 

"Evleniniz, çoğalınız. zira ben kıyamet günunde ümmetimin çokluğu ile övüneceğim."

Ey gençler topluluğu! içinizden evlenmeye gücü yeterse evlensin!

 çünku bü, gözü (haramdan) koruyan, namuslu kalmaya yardimcı olan çaredir.

kimin de evlenmeye gücü yetmezse, (farz oruçlarından başka nafile) oruca (da) sarılsın.

çünkü o (oruç ) , kendisinin şehvetine ve nefsine hâkim olmasını sağlar.

En büyük nimet ...

 

"Get married and breed, because I will praise myself with the multitude of my Muslim community. O group of youngs! Who has power to get married, let him/her gets married! Because this is a solution which protects eyes from sin and helps to remain honorable. Who has not enough power to get married  let him/her cling to discretional(optional) fast( except the necessary fasts) Because it (fast) maintains him/her to get control of his/her sensuality and ego. The grandest boon.....

 

"siz şükreden bir kalbe, zikreden bir dile ve mümin bir hanıma sahip olmaya bakın.

Böyle bir hanım, ahireti kazanmanıza yardımcı olur."

Kadın dört sebepten, biri için alınır: malı, soyu, güzelliği ve dindarlığı.

Sen (diğerlerini geç ) , dindar olanı seç. (Aksi halde) sıkıntıya düşersin.

Kadını sırf malı ve güzelliği için alan kimse, malından da güzelliğinden de mahrum olur (hayrını göremez).

Dindarlığı için bir kadınla evlenen kimseye Allah (cc) malı da güzelliği de nasib eder.

Allahım! Senden kadının hayırlı ve iyi ahlaklı olanını nasib etmeni dilerim.

Aile Hayatını

Cennete

çevirebilmek İçin...

Müslümanin aile hayatı, cennet köşelerinden bir köşedir. Orada her şey helal, her şey tatlı ve her şey hoştur.

"Müminlerin îmân bakımından en olgunu ve en hayırlısı, hanımına karşı en hayırlı olanıdır."

Kadınların en hayırlısı odur ki, kocası ona baktığı zaman mesrûr olur, bir şey söylediğinde emrini yerine getirir.

Nâmûsunda ve malında, kocasının hoşlanmayacağı bir harekette de bulunmaz.

Kızım, evimizden çıkıp başka bir eve, ülfet etmediğin bir kimseye gidiyorsun ... Sen kocana yer ol ki, o sana gök olsun! Sen ona hizmetçi ol ki, o sana köle olsun!

Kocana yumuşak davran! Öfkeli hallerinde sessizce yanından kayboluver ... Öfkeli geçinceye kadar ona görünme ...

Ağzını ve kulağını muhâfaza et ... Kocan sana fenâ söylerse, söylediklerini duyma; sakın mukâbelede bulunma!

Ona karşı gelme! Dâimâ senden güzel söz işitsin, güler yüz görsün ... Bu suretle sana iyi nazarla baksın ..."

Huzur "Elhamdülillah" Diyebilmektir

Evlenin, boşanmayın. Zira boşanmadan dolayı arşı ala titrer.

Ey Rabbimiz! Bize zevcelerimizden ve nesillerimizden gözler (imizin) bebeği olacak (sâlih insanlar) ihsân et!

Bizi takvâ sâhiplerine rehber kıl! ...

Ey Rabbimiz! Bizi sana boyun eğenlerden kıl! Neslimizden Sana itaat eden bir ümmet çıkar.

Bize ibadet usullerimizi göster ve tövbelerimizi kabul et. Zira, tövbeleri kabul eden, Oçk merhametli olan ancak Sensin

 

 Fight peacefully Wink



Edited (5/8/2010) by gokuyum
Edited (5/8/2010) by gokuyum



Thread: hello

4608.       gokuyum
5050 posts
 07 May 2010 Fri 11:48 pm

 

Quoting mica_mia

can somebody translate this for me thank you:

 

Sevgiyim,sevgiliyim sevdiğime

Ne kadar kaçabilirim ki sevincimden

Sevincim,mutluluğum hepsi bu kadar

Gün kurulur bedenime gazelin ağacı terkettiği gibi

 

I am love, I am lover to my beloved

How long can I escape from my joy.

My joy, my happiness.,it is all 

The day settles down to my body like ghazel(lyric) leaves the tree. 

 

Sessizliğin ürkütür beni yakamozdaki parıltı

Kim var içimde ben mi bilmiyorum senden olduğu kadar

Hüznüm gülümsüyor bana kaynayan yüreğimde buhar

Buhar bile olamadım ki suyu sevdiğim kadar

 

Your silence scares me; glitter on the phosphorescence 

Who is inside me? I don´t know whether it is me as much as it is from you (? comas needed)

My sadness smiles me, the steam in my boiling heart

I couldn´t be like the steam as much as i like water. 

 

Kış benim baharımdır cemrenin düştüğü zaman

Zaman ilacımdır benim güz,ezel,sonbahar

Hayatımda bir bahar har olduğu kadar

Pervaneyim diyemem güneşe sevgili kadar

Çürüyor bedenim kifayetsiz,sessiz ve sen kadar

 

Winter is my spring when the live ember falls

Time is my medicine autumn, past eternity, fall

As much as a spring becomes a fire in my life

I can´t say i am a moth to the sun as much as the beloved 

My body decays, scant, silent and as much as you. 

 

Üşüyorum,yorgunum bensizliğime

I am chilling, i am tired to my being without me. 

 

 

 Corrections needed.



Thread: Is this a joke? or serious?

4609.       gokuyum
5050 posts
 07 May 2010 Fri 11:28 pm

 

Quoting Tulip

inan aynı benziyo çaya bu arada harikasınız
I don´t know what she is saying about this picture, but it looks like a joke? So if someone can translate in English I would appreciate it very much, Thank you!

 

 Believe me, it looks like a tea/brook. By the way you(plural) are wonderful.

 

Çay has two different meanings in Turkish. One is tea, other is brook.



Thread: t to e

4610.       gokuyum
5050 posts
 07 May 2010 Fri 11:25 pm

 

Quoting karinalinares

 

bugün bana herkez fenerbahçe yener dedi dedim ölmüş dedem gelse söylese yinede inanmam daha çok uzun seneler geçer ben belki göremem

 

 

 

 Today everybody told me "Fenerbahçe will win". I told "if my dead grandfather come and say it,even i don´t believe it. Many long years will pass, perhaps i won´t still see it."



Edited (5/7/2010) by gokuyum



(5050 Messages in 505 pages - View all)
<<  ... 452 453 454 455 456 457 458 459 460 [461] 462 463 464 465 466 467 468 469 470 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented